[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Necesitamos coordinadores para las traducciones en Debian (en distintas áreas)



El  7-mar-2003 a las 00:29:04, Javier Fernández-Sanguino Peña escribió:
> > > - traducción de la instalación (boot-floppies)
> > 
> > Yo ya participé en alguna traducción de los boot-floppies y me
> > encantaría coordinar los esfuerzos en este tema. Tengo a Teófilo Ruiz
> > (teo) unas cuantas horas sentado a mi lado pantalla con pantalla, así
> > que creo que ambos podríamos llevar este tema.
> > 
> 	En realidad creo que los boot-floppies sería, más bien, el
> debian-installer. Estoy mirando el CVS y hay un montón de cosas que
> traducir, principalmente porque se ha pasado a po-debconf. Sería
> interesante hablar antes con Joey Hess para priorizar.
> 
> 	Mirad http://cvs.debian.org/?cvsroot=debian-boot y sacaros todo el
> CVS. Yo lo estoy mirando y ya he enviado alguna cosa traducida (base-config
> y tasksel). Aquí me gustaría que decidierais (y enviarais) una lista de
> paquetes a actualizar y en orden de prioridad basándose:
>
> - en antiguedad (i.e. el es.po no está actualizado desde hace mucho)
> - en criticida (i.e. se trata de un programa que todo el mundo va a
> utilizar).

Yo ya tengo el CVS entero de debian-boot. En cuanto a lo de mandar una
lista de paquetes a actualizar y en orden de prioridad, tomamos nota. Lo
mandamos este fin de semana, que además si Javi (Linares) atraviesa su
episodio griposo, creo que vamos a quedar por que estamos haciendo una
charla sobre el proyecto Debian para darlas en Imaginatica
(http://imaginatica.us.es -> Jueves por la mañana).  Así que ya priorizamos :)

> Si os fijais ('find . -name "*po"') vereis que hay muchas cosas que
> traducir, fundamentalmente en los directorios debian/po/. Aunque parece
> haber casos más extraños (como el de modconf, que no se hace con po)

Le echamos un vistazo. En definitiva tenemos que hacer un estudio de todo
lo que está y no está traducido, y actualizado, en todo el repositorioi
debian-boot. Nah, estamos preparados :]

> En cualquier caso deberiais mirar también que no se dupliquen esfuerzos con
> el DDTP (que quieren ponerse ahora a traducir ficheros de debconf). Aunque
> creo que no se está haciendo mucho a este respecto (en el DDTP con respecto
> a 'es' me refiero)

¿Quien lleva el DDTP es?

> Un saludo

Saludos,
-- 
Teófilo Ruiz Suárez  ||    (teo)    ||  Sevilla, España 
--------------------------------------------------------
        teo@adala.org <-> teo.ruiz@hispalinux.es        
--------------------------------------------------------
GnuPG Key ID: 420718E6
FPR: 0280 862C 064B FA76 9A1C  EB64 5755 A66C 4207 18E6

Attachment: pgp0xFL1BLjdW.pgp
Description: PGP signature


Reply to: