[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR4] ddp://release-notes/{issues,release-notes,upgrading}.po



Bonjour,

Le 23/04/2015 11:05, Thomas Vincent a écrit :
> Détails corrigés, merci Baptiste.
> Voici donc les fichiers à jour, ainsi que les diff depuis le RFR2 (les
> fichiers .diff) et les diff cumulés depuis le début de ce cycle de
> relecture (fichiers .global.diff).

Sans plus attendre, voici une version fraîchement mise à jour d'issues.po !
Je joins donc issues.po, son diff depuis le RFR3 ainsi que le diff
depuis le début.

Merci d'avance pour vos relectures.

Amicalement,
Thomas
Index: issues.po
===================================================================
--- issues.po	(révision 10834)
+++ issues.po	(copie de travail)
@@ -14,8 +14,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-04-23 10:21+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-04-22 17:33+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-04-24 17:27+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-04-24 17:29+0200\n"
 "Last-Translator: Thomas Vincent <thomas@vinc-net.fr>\n"
 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -173,10 +173,8 @@
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
 #: en/issues.dbk:85
-#, fuzzy
-#| msgid "Limitations in security support"
 msgid "Early termination of MediaWiki security support"
-msgstr "Limitations de la prise en charge de sécurité"
+msgstr "Limitation précoce de la prise en charge de sécurité"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 #: en/issues.dbk:87
@@ -186,6 +184,11 @@
 "<systemitem role=\"package\">mediawiki</systemitem> package is included in "
 "Jessie to satisfy dependencies in other packages."
 msgstr ""
+"La prise en charge en amont de la sécurité pour la version 1.19 de "
+"<systemitem role=\"package\">mediawiki</systemitem> prendra fin pendant le "
+"cycle de vie de Jessie. Le paquet <systemitem role=\"package\">mediawiki</"
+"systemitem> est inclus dans Jessie afin de satisfaire les dépendances "
+"d'autres paquets."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 #: en/issues.dbk:94
@@ -193,6 +196,8 @@
 "Security support for <systemitem>mediawiki</systemitem> will end in "
 "conjunction with support for Wheezy in April 2016."
 msgstr ""
+"La prise en charge de la sécurité de <systemitem>mediawiki</systemitem> "
+"prendra fin en même temps que celle de Wheezy en avril 2016."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><title>
 #: en/issues.dbk:101
@@ -1676,6 +1681,74 @@
 "Vous pouvez voir le <literal>@INC</literal> par défaut de Perl en exécutant "
 "la commande <command>perl -V</command>."
 
+#. type: Content of: <chapter><section><title>
+#: en/issues.dbk:936
+#| msgid "Upgrade considerations for LXC hosts and containers"
+msgid "Upgrade considerations for Ganeti clusters"
+msgstr "Considérations au sujet de la mise à niveau des grappes Ganeti"
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><title>
+#: en/issues.dbk:940
+msgid "Problem upgrading Ganeti clusters with DRBD-backed instances"
+msgstr ""
+"Problème lors de la mise à niveau de grappes Ganeti avec les instances "
+"basées sur DRBD."
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: en/issues.dbk:942
+msgid ""
+"The version of <systemitem role=\"package\">ganeti</systemitem> (2.12.0-3)  "
+"released with Jessie does not support migrations from installations running "
+"2.5 or earlier (including Wheezy) in cases where there are instances with "
+"DRBD disks. It is hoped that this issue will be fixed in a point release, "
+"and recommended that you do not upgrade affected Ganeti clusters in the "
+"meantime. You can find more information about this issue at <ulink url="
+"\"&url-bts;783186\">Debian Bug#783186</ulink>."
+msgstr ""
+"La version de <systemitem role=\"package\">ganeti</systemitem> (2.12.0-3) "
+"livrée avec Jessie ne prend pas en charge les migrations depuis les "
+"installations exécutant la version 2 5 et les versions précédentes (dont "
+"celle de Wheezy) dans les cas où ce sont des instances ayant des disques "
+"DRBD. Ce problème devrait être corrigé dans une publication mineure et il "
+"est déconseillé de mettre à niveau les grappes Ganeti affectées en "
+"attendant. Vous pouvez trouvez de plus amples informations à propos de ce "
+"problème dans le <ulink url=\"&url-bts;783186\">rapport de bogue nº 783186</"
+"ulink>."
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><title>
+#: en/issues.dbk:952
+msgid "General notes on upgrading Ganeti clusters"
+msgstr "Notes générales à propos de la mise à niveau des grappes Ganeti"
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: en/issues.dbk:954
+msgid ""
+"The recommended procedure to upgrade a Ganeti cluster from Wheezy's "
+"<systemitem role=\"package\">ganeti</systemitem> version (2.5.2-1) to "
+"Jessie's (2.12.0-3) is to stop all instances and then upgrade and reboot all "
+"nodes at once. This will ensure that all instances run with Jessie's "
+"hypervisor version and that all nodes run the same versions of Ganeti and "
+"DRBD."
+msgstr ""
+"La procédure de mise à niveau recommandée d'une grappe Ganeti de la version "
+"de Wheezy (2.5.2-1) vers celle de Jessie (2.12.0-3) est d'arrêter toutes les "
+"instances puis de mettre à niveau et redémarrer tous les nÅ?uds en même "
+"temps. Cela garantira que toutes les instances utilisent la version de "
+"Jessie de l'hyperviseur et que tous les nÅ?uds utilisent les même versions de "
+"Ganeti et DRBD."
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: en/issues.dbk:962
+msgid ""
+"Note that running a cluster with mixed 2.5 and 2.12 nodes is not supported. "
+"Also note that, depending on the hypervisor, instance live migrations may "
+"not work between Wheezy and Jessie hypervisor versions."
+msgstr ""
+"Veuillez noter que faire fonctionner une grappe mélangeant des nÅ?uds en "
+"versions 2.5 et 2.12 n'est pas pris en charge. Veuillez également noter "
+"qu'en fonction de l'hyperviseur, les migrations à chaud pourraient ne ne pas "
+"fonctionner entre les versions d'hyperviseur de Wheezy et Jessie."
+
 #~ msgid "Security support for mediawiki limited to one year"
 #~ msgstr "Prise en charge de la sécurité limitée à un an pour mediawiki"
 
Index: issues.po
===================================================================
--- issues.po	(révision 10789)
+++ issues.po	(copie de travail)
@@ -14,8 +14,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-04-20 17:06+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-03-47 20:50+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-04-24 17:27+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-04-24 17:29+0200\n"
 "Last-Translator: Thomas Vincent <thomas@vinc-net.fr>\n"
 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -58,11 +58,6 @@
 
 #. type: Content of: <chapter><section><para>
 #: en/issues.dbk:22
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "There are some packages, where Debian cannot promise to provide minimal "
-#| "backports for security issues.  These are covered in the following "
-#| "subsections."
 msgid ""
 "There are some packages where Debian cannot promise to provide minimal "
 "backports for security issues.  These are covered in the following "
@@ -140,13 +135,6 @@
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 #: en/issues.dbk:63
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The Node.js platform is built on top of <systemitem role=\"package"
-#| "\">libv8-3.14</systemitem>, which receives a high volume of security "
-#| "issues, but there are currently no volunteers within the project or the "
-#| "security team sufficiently interested and willing to spend the large "
-#| "amount of time required to stem those incoming issues."
 msgid ""
 "The Node.js platform is built on top of <systemitem role=\"package"
 "\">libv8-3.14</systemitem>, which experiences a high volume of security "
@@ -155,7 +143,7 @@
 "of time required to stem those incoming issues."
 msgstr ""
 "La plate-forme Node.js est construite sur <systemitem role=\"package"
-"\">libv8-3.14</systemitem> qui reçoit un grand nombre de problèmes de "
+"\">libv8-3.14</systemitem> qui souffre d'un grand nombre de problèmes de "
 "sécurité, mais le projet et l'équipe de sécurité manquent de volontaires "
 "suffisamment intéressés et souhaitant investir beaucoup de temps pour "
 "corriger ces problèmes."
@@ -162,12 +150,6 @@
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 #: en/issues.dbk:71
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Unfortunately, this means that <systemitem role=\"package\">libv8-3.14</"
-#| "systemitem>, <systemitem role=\"package\">nodejs</systemitem> and the "
-#| "associated node-* package ecosystem should not currently be used with "
-#| "untrusted content, for example unsanitized data from the internet."
 msgid ""
 "Unfortunately, this means that <systemitem role=\"package\">libv8-3.14</"
 "systemitem>, <systemitem role=\"package\">nodejs</systemitem>, and the "
@@ -182,10 +164,6 @@
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 #: en/issues.dbk:78
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "In addition, these packages will not receive any security updates during "
-#| "the lifetime of the jessie release."
 msgid ""
 "In addition, these packages will not receive any security updates during the "
 "lifetime of the Jessie release."
@@ -193,8 +171,36 @@
 "De plus, ces paquets ne recevront aucune mise à jour de sécurité lors de la "
 "durée de vie de la distribution Jessie."
 
+#. type: Content of: <chapter><section><section><title>
+#: en/issues.dbk:85
+msgid "Early termination of MediaWiki security support"
+msgstr "Limitation précoce de la prise en charge de sécurité"
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: en/issues.dbk:87
+msgid ""
+"Upstream security support for the 1.19 series of <systemitem role=\"package"
+"\">mediawiki</systemitem> ends during the expected lifecycle of Jessie. The "
+"<systemitem role=\"package\">mediawiki</systemitem> package is included in "
+"Jessie to satisfy dependencies in other packages."
+msgstr ""
+"La prise en charge en amont de la sécurité pour la version 1.19 de "
+"<systemitem role=\"package\">mediawiki</systemitem> prendra fin pendant le "
+"cycle de vie de Jessie. Le paquet <systemitem role=\"package\">mediawiki</"
+"systemitem> est inclus dans Jessie afin de satisfaire les dépendances "
+"d'autres paquets."
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: en/issues.dbk:94
+msgid ""
+"Security support for <systemitem>mediawiki</systemitem> will end in "
+"conjunction with support for Wheezy in April 2016."
+msgstr ""
+"La prise en charge de la sécurité de <systemitem>mediawiki</systemitem> "
+"prendra fin en même temps que celle de Wheezy en avril 2016."
+
 #. type: Content of: <chapter><section><title>
-#: en/issues.dbk:85
+#: en/issues.dbk:101
 msgid "OpenSSH server defaults to \"PermitRootLogin without-password\""
 msgstr ""
 "Le serveur OpenSSH est réglé par défaut sur « PermitRootLogin without-"
@@ -235,23 +241,18 @@
 "cette question en utilisant :"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><para><screen>
-#: en/issues.dbk:104
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "$ echo 'openssh-server openssh-server/permit-root-login boolean true' | debconf-set-selections\n"
-#| "    "
+#: en/issues.dbk:120
+#, no-wrap
 msgid "$ echo 'openssh-server openssh-server/permit-root-login boolean true' | debconf-set-selections\n"
-msgstr ""
-"$ echo 'openssh-server openssh-server/permit-root-login boolean true' | debconf-set-selections\n"
-"    "
+msgstr "$ echo 'openssh-server openssh-server/permit-root-login boolean true' | debconf-set-selections\n"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><title>
-#: en/issues.dbk:110
+#: en/issues.dbk:126
 msgid "Puppet 2.7 / 3.7 compatibility"
 msgstr "Compatibilité de Puppet 2.7 et 3.7"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><para>
-#: en/issues.dbk:113
+#: en/issues.dbk:129
 msgid ""
 "If you are using Puppet, please be aware that Puppet 3.7 is not backwards "
 "compatible with Puppet 2.7.  Among other things, the scoping rules have "
@@ -287,14 +288,7 @@
 "potentiels avant la mise à niveau."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><para>
-#: en/issues.dbk:132
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "When upgrading a Puppet managed system from wheezy to jessie, you must "
-#| "ensure that the corresponding puppetmaster runs at least Puppet version "
-#| "3.7. If the master is running wheezy's <systemitem role=\"package"
-#| "\">puppetmaster</systemitem>, the managed jessie system will not be able "
-#| "to connect to it."
+#: en/issues.dbk:148
 msgid ""
 "When upgrading a Puppet managed system from Wheezy to Jessie, you must "
 "ensure that the corresponding puppetmaster runs at least Puppet version 3.7. "
@@ -613,24 +562,18 @@
 "Jessie"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><para>
-#: en/issues.dbk:312
+#: en/issues.dbk:328
 msgid ""
 "Jessie ships with <systemitem role=\"package\">systemd-sysv</systemitem> as "
 "<emphasis>default</emphasis> init system.  This package is installed "
 "automatically on upgrades."
 msgstr ""
+"Jessie est livrée avec <systemitem role=\"package\">systemd-sysv</"
+"systemitem> en tant que système d'initialisation par <emphasis>défaut</"
+"emphasis>. Ce paquet est automatiquement installé lors dâ??une mise à niveau."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><para>
-#: en/issues.dbk:318
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Jessie ships with <systemitem role=\"package\">systemd-sysv</systemitem> "
-#| "as <emphasis>default</emphasis> init system.  If you have a preference "
-#| "for another init such as <systemitem role=\"package\">sysvinit-core</"
-#| "systemitem> or <systemitem role=\"package\">upstart</systemitem>, it is "
-#| "recommended to setup APT pinning prior to the upgrade.  This may also be "
-#| "required if you are upgrading LXC containers before the host.  In this "
-#| "case, please refer to <xref linkend=\"issues-lxc-wheezy-host\" />."
+#: en/issues.dbk:334
 msgid ""
 "If you have a preference for another init such as <systemitem role=\"package"
 "\">sysvinit-core</systemitem> or <systemitem role=\"package\">upstart</"
@@ -639,23 +582,15 @@
 "host.  In this case, please refer to <xref linkend=\"issues-lxc-wheezy-host"
 "\" />."
 msgstr ""
-"Jessie est livrée avec <systemitem role=\"package\">systemd-sysv</"
-"systemitem> en tant que système d'initialisation par <emphasis>défaut</"
-"emphasis>. Si vous avez une préférence pour un autre système comme "
-"<systemitem role=\"package\">sysvinit-core</systemitem> ou <systemitem role="
-"\"package\">upstart</systemitem>, il est recommandé de régler le pinning "
-"d'APT avant la mise à niveau. Cela peut également être nécessaire si vous "
-"mettez à niveau des conteneurs LXC avant leur hôte. Dans ce cas, veuillez "
-"vous référer à <xref linkend=\"issues-lxc-wheezy-host\" />."
+"Si vous avez une préférence pour un autre système comme <systemitem role="
+"\"package\">sysvinit-core</systemitem> ou <systemitem role=\"package"
+"\">upstart</systemitem>, il est recommandé de régler le pinning d'APT avant "
+"la mise à niveau. Cela peut également être nécessaire si vous mettez à "
+"niveau des conteneurs LXC avant leur hôte. Dans ce cas, veuillez vous "
+"référer à <xref linkend=\"issues-lxc-wheezy-host\" />."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><para>
-#: en/issues.dbk:325
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "As an example, to prevent <systemitem role=\"package\">systemd</"
-#| "systemitem> from being installed during the upgrade, you can create a "
-#| "file called <filename>/etc/apt/preferences.d/local-pin-init</filename> "
-#| "with the following contents:"
+#: en/issues.dbk:341
 msgid ""
 "As an example, to prevent <systemitem role=\"package\">systemd-sysv</"
 "systemitem> from being installed during the upgrade, you can create a file "
@@ -662,19 +597,14 @@
 "called <filename>/etc/apt/preferences.d/local-pin-init</filename> with the "
 "following contents:"
 msgstr ""
-"Par exemple, pour empêcher <systemitem role=\"package\">systemd</systemitem> "
-"d'être installé lors de la mise à niveau, vous pouvez créer un fichier nommé "
-"<filename>/etc/apt/preferences.d/local-pin-init</filename> ayant le contenu "
-"suivant :"
+"Par exemple, pour empêcher <systemitem role=\"package\">systemd-sysv</"
+"systemitem> d'être installé lors de la mise à niveau, vous pouvez créer un "
+"fichier nommé <filename>/etc/apt/preferences.d/local-pin-init</filename> "
+"ayant le contenu suivant :"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><screen>
-#: en/issues.dbk:332
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "Package: systemd-sysv\n"
-#| "Pin: release o=Debian\n"
-#| "Pin-Priority: -1\n"
-#| "  "
+#: en/issues.dbk:348
+#, no-wrap
 msgid ""
 "Package: systemd-sysv\n"
 "Pin: release o=Debian\n"
@@ -722,15 +647,19 @@
 "role=\"package\">sysvinit-core</systemitem> and <systemitem role=\"package"
 "\">systemd-shim</systemitem>."
 msgstr ""
+"Si APT ou aptitude a des difficultés à calculer un chemin de mise à niveau "
+"avec le pinning mis en place, vous pouvez l'aider en installant manuellement "
+"<systemitem role=\"package\">sysvinit-core</systemitem> et <systemitem role="
+"\"package\">systemd-shim</systemitem>."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
-#: en/issues.dbk:358
+#: en/issues.dbk:374
 msgid "Stricter handling of failing mounts during boot under systemd"
 msgstr ""
 "Gestion plus stricte des échecs de montage lors du démarrage sous systemd"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: en/issues.dbk:360
+#: en/issues.dbk:376
 msgid ""
 "The new default init system, <systemitem role=\"package\">systemd-sysv</"
 "systemitem>, has a stricter handling of failing \"auto\" mounts during boot "
@@ -768,24 +697,35 @@
 "have inaccurate or no dependency metadata, which can lead to dependency "
 "cycles in your init configuration."
 msgstr ""
+"Si vous faites une mise à niveau depuis une distribution précédente, votre "
+"système peut contenir des scripts de démarrage fournis par des paquets "
+"(désormais) supprimés. Ces scripts pourraient avoir des métadonnées "
+"imprécises ou sans dépendance, ce qui peut mener à des cycles de dépendance "
+"dans votre configuration de démarrage."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: en/issues.dbk:384
+#: en/issues.dbk:400
 msgid ""
 "To avoid this, we recommend that you go and review the list of packages that "
 "are in the \"rc\" (\"Removed, but Config-files remain\") state, and purge at "
 "least all those containing init-scripts."
 msgstr ""
+"Afin d'éviter cela, nous vous recommandons de regarder la liste des paquets "
+"se trouvant dans l'état « rc » (« supprimés, mais ayant encore des fichiers "
+"de configuration ») et de purger au moins ceux ayant des scripts de "
+"démarrage."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: en/issues.dbk:389
+#: en/issues.dbk:405
 msgid ""
 "Please see <xref linkend=\"purge-removed-packages\" /> for details on "
 "finding and purging removed packages."
 msgstr ""
+"Veuillez consulter <xref linkend=\"purge-removed-packages\" /> pour de plus "
+"amples détails sur la façon de trouver et purger les paquets supprimés."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
-#: en/issues.dbk:394
+#: en/issues.dbk:410
 msgid "Locally modified init-scripts may need to be ported to systemd"
 msgstr ""
 "Les scripts de démarrage modifiés localement peuvent nécessiter d'être "
@@ -792,11 +732,7 @@
 "portés vers systemd"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><note><para>
-#: en/issues.dbk:398
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This section only applies to systems where Debian provided init scripts "
-#| "have been modified locally."
+#: en/issues.dbk:414
 msgid ""
 "This section only applies to systems where Debian-provided init scripts have "
 "been modified locally."
@@ -805,13 +741,7 @@
 "démarrage fournis par Debian ont été modifiés localement."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: en/issues.dbk:403
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If you have modified some of your init scripts provided by Debian, please "
-#| "be aware that these may now have been superseded by a systemd unit file "
-#| "or by systemd itself.  If you have debsums installed, you can check for "
-#| "locally modified init scripts by using the following shell command."
+#: en/issues.dbk:419
 msgid ""
 "If you have modified some of the init scripts provided by Debian, please be "
 "aware that these may now have been superseded by a systemd unit file or by "
@@ -825,40 +755,31 @@
 "commande suivante :"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><screen>
-#: en/issues.dbk:410
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "debsums -c -e | grep ^/etc/init.d\n"
-#| "  "
+#: en/issues.dbk:426
+#, no-wrap
 msgid "debsums -c -e | grep ^/etc/init.d\n"
-msgstr ""
-"debsums -c -e | grep ^/etc/init.d\n"
-"  "
+msgstr "debsums -c -e | grep ^/etc/init.d\n"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: en/issues.dbk:412
+#: en/issues.dbk:428
 msgid "Alternatively, the following can be used in the absence of debsums."
 msgstr ""
 "Autrement, la commande suivante peut-être utilisée en l'absence de debsums."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><screen>
-#: en/issues.dbk:416
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "  dpkg-query --show -f'${Conffiles}' | sed 's, /,\\n/,g' | \\\n"
-#| "    grep /etc/init.d | awk 'NF,OFS=\"  \" {print $2, $1}' | \\\n"
-#| "    md5sum --quiet -c\n"
+#: en/issues.dbk:432
+#, no-wrap
 msgid ""
 "dpkg-query --show -f'${Conffiles}' | sed 's, /,\\n/,g' | \\\n"
 "  grep /etc/init.d | awk 'NF,OFS=\"  \" {print $2, $1}' | \\\n"
 "  md5sum --quiet -c\n"
 msgstr ""
-"  dpkg-query --show -f'${Conffiles}' | sed 's, /,\\n/,g' | \\\n"
-"    grep /etc/init.d | awk 'NF,OFS=\"  \" {print $2, $1}' | \\\n"
-"    md5sum --quiet -c\n"
+"dpkg-query --show -f'${Conffiles}' | sed 's, /,\\n/,g' | \\\n"
+"  grep /etc/init.d | awk 'NF,OFS=\"  \" {print $2, $1}' | \\\n"
+"  md5sum --quiet -c\n"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: en/issues.dbk:421
+#: en/issues.dbk:437
 msgid ""
 "If either command flags any files and their corresponding packages "
 "<emphasis>or</emphasis> the <systemitem role=\"package\">systemd</"
@@ -938,18 +854,13 @@
 "on how to configure plymouth."
 msgstr ""
 "Si votre démarrage est interactif (par exemple, nécessite un mot de passe "
-"pour un disque chiffré), veuillez vous assurer d'avoir installé <systemitem "
-"role=\"package\">plymouth</systemitem>."
+"pour un disque chiffré), veuillez vous assurer d'avoir installé <emphasis>et "
+"configuré</emphasis> <systemitem role=\"package\">plymouth</systemitem>. "
+"Veuillez consulter <filename>/usr/share/doc/plymouth/README.Debian</"
+"filename> pour des informations concernant l'installation de plymouth."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: en/issues.dbk:468
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Without <systemitem role=\"package\">plymouth</systemitem>, you may "
-#| "experience that your boot prompt might disappear.  Reports suggest that "
-#| "the cryptsetup prompt still accepts input despite not being visible.  "
-#| "Should you experience this issue, typing the correct password may still "
-#| "work."
+#: en/issues.dbk:484
 msgid ""
 "Without <systemitem role=\"package\">plymouth</systemitem>, you may find "
 "that your boot prompt disappears.  Reports suggest that the cryptsetup "
@@ -963,28 +874,34 @@
 "devrait toujours fonctionner."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
-#: en/issues.dbk:477
+#: en/issues.dbk:493
 msgid "Interaction between logind and acpid"
-msgstr ""
+msgstr "Interaction entre logind et acpid"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: en/issues.dbk:479
+#: en/issues.dbk:495
 msgid ""
 "ACPI events can be handled by logind or acpid. In case both services are "
 "configured to handle events in different ways, this can lead to undesired "
 "results."
 msgstr ""
+"Les événements ACPI peuvent être gérés par logind ou acpid. Dans le cas où "
+"les deux services sont configurés pour gérer les événements de différentes "
+"manières, des résultats non désirés peuvent se produire."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: en/issues.dbk:484
+#: en/issues.dbk:500
 msgid ""
 "We recommend to migrate any non-default settings to logind and uninstall "
-"acpid.  Alternativly it is also possible to configure logind to ignore ACPI "
+"acpid.  Alternatively it is also possible to configure logind to ignore ACPI "
 "events by adding:"
 msgstr ""
+"Nous recommandons de migrer tout réglage n'étant pas par défaut vers logind "
+"et de désinstaller acpid. Autrement, il est également possible de configurer "
+"logind pour ignorer les événements ACPI en ajoutant :"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><screen>
-#: en/issues.dbk:489
+#: en/issues.dbk:505
 #, no-wrap
 msgid ""
 "HandlePowerKey=ignore\n"
@@ -992,25 +909,112 @@
 "HandleHibernateKey=ignore\n"
 "HandleLidSwitch=ignore\n"
 msgstr ""
+"HandlePowerKey=ignore\n"
+"HandleSuspendKey=ignore\n"
+"HandleHibernateKey=ignore\n"
+"HandleLidSwitch=ignore\n"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: en/issues.dbk:495
+#: en/issues.dbk:511
 msgid ""
 "to <filename>/etc/systemd/logind.conf</filename>. Note that this might "
 "change behaviour of desktop environments relying on logind."
 msgstr ""
+"au fichier <filename>/etc/systemd/logind.conf</filename>. Veuillez noter que "
+"cela pourrait modifier le comportement des environnements de bureau se "
+"basant sur logind."
 
+#. type: Content of: <chapter><section><section><title>
+#: en/issues.dbk:518
+msgid "Unsupported crypttab features under systemd (e.g. \"keyscript=...\")"
+msgstr ""
+"Fonctionnalités de crypttab non prises en charge sous systemd (p. ex. "
+"\"keyscript=...\")"
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: en/issues.dbk:520
+msgid ""
+"There are some cryptsetup features that are unfortunately not supported when "
+"running with systemd as the init system.  These are:"
+msgstr ""
+"Certaines options de cryptsetup ne sont malheureusement pas prises en charge "
+"lorsque le système d'initialisation est systemd. Ces fonctionnalités sont :"
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/issues.dbk:526
+msgid "precheck"
+msgstr "precheck"
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/issues.dbk:529
+msgid "check"
+msgstr "check"
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/issues.dbk:532
+msgid "checkargs"
+msgstr "checkargs"
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/issues.dbk:535
+msgid "noearly"
+msgstr "noearly"
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/issues.dbk:538
+msgid "loud"
+msgstr "loud"
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/issues.dbk:541
+msgid "keyscript"
+msgstr "keyscript"
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: en/issues.dbk:545
+msgid ""
+"If your system relies on any of these for successful booting, you will have "
+"to use sysvinit (<systemitem role=\"package\">sysvinit-core</systemitem>) as "
+"init system.  Please refer to <xref linkend=\"systemd-upgrade-default-init-"
+"system\" /> for how to avoid a particular init system."
+msgstr ""
+"Si votre système dépend d'une des ces options pour démarrer, vous devrez "
+"utiliser sysvinit (<systemitem role=\"package\">sysvinit-core</systemitem>) "
+"comme système de démarrage. Veuillez consulter <xref linkend=\"systemd-"
+"upgrade-default-init-system\" /> pour savoir comment éviter un système de "
+"démarrage en particulier."
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: en/issues.dbk:552
+msgid ""
+"You can check if any of these options are in use on your system by running "
+"the following command:"
+msgstr ""
+"Vous pouvez vérifier si une de ces options est utilisée dans votre système "
+"en lançant la commande suivante :"
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><screen>
+#: en/issues.dbk:556
+#, no-wrap
+msgid "grep -e precheck -e check -e checkargs -e noearly -e loud -e keyscript /etc/crypttab\n"
+msgstr "grep -e precheck -e check -e checkargs -e noearly -e loud -e keyscript /etc/crypttab\n"
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: en/issues.dbk:559
+msgid ""
+"If there is no output from the above, your system does not use any of the "
+"affected options."
+msgstr ""
+"Si rien ne s'affiche en sortie de cette commande, votre système n'utilise "
+"aucune des options concernées."
+
 #. type: Content of: <chapter><section><title>
-#: en/issues.dbk:504
+#: en/issues.dbk:567
 msgid "Required kernel config options for Jessie"
 msgstr "Option de noyau requises pour Jessie"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><note><para>
-#: en/issues.dbk:507
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This section is only for people, who compile their own kernel.  If you "
-#| "use the kernels compiled by Debian, you can disregard this section."
+#: en/issues.dbk:570
 msgid ""
 "This section is only for people who compile their own kernel.  If you use "
 "the kernels compiled by Debian, you can disregard this section."
@@ -1030,13 +1034,8 @@
 "distributions antérieures) :"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><screen>
-#: en/issues.dbk:518
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "# Required for udev\n"
-#| "CONFIG_DEVTMPFS=y\n"
-#| "# Required for *some* systemd services\n"
-#| "CONFIG_DEVPTS_MULTIPLE_INSTANCES=y\n"
+#: en/issues.dbk:581
+#, no-wrap
 msgid ""
 "# Required for udev\n"
 "CONFIG_DEVTMPFS=y\n"
@@ -1051,13 +1050,13 @@
 "CONFIG_DEVTMPFS=y\n"
 "# Requis par *certains* services systemd\n"
 "CONFIG_DEVPTS_MULTIPLE_INSTANCES=y\n"
+"# Requis par \"bluez\" (GNOME)\n"
+"CONFIG_BT=y\n"
+"# Requis par cups + systemd.\n"
+"CONFIG_PPDEV=y\n"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><para>
-#: en/issues.dbk:527
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The systemd services, which require CONFIG_DEVPTS_MULTIPLE_INSTANCES=y, "
-#| "will typically contain at least one of the following directives:"
+#: en/issues.dbk:590
 msgid ""
 "The systemd services which require CONFIG_DEVPTS_MULTIPLE_INSTANCES=y will "
 "typically contain at least one of the following directives:"
@@ -1066,14 +1065,8 @@
 "contiennent généralement au moins une des directives suivantes :"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><screen>
-#: en/issues.dbk:532
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "PrivateTmp=yes\n"
-#| "PrivateDevices=yes\n"
-#| "PrivateNetwork=yes\n"
-#| "ProtectSystem=yes\n"
-#| "  "
+#: en/issues.dbk:595
+#, no-wrap
 msgid ""
 "PrivateTmp=yes\n"
 "PrivateDevices=yes\n"
@@ -1084,10 +1077,9 @@
 "PrivateDevices=yes\n"
 "PrivateNetwork=yes\n"
 "ProtectSystem=yes\n"
-"  "
 
 #. type: Content of: <chapter><section><para>
-#: en/issues.dbk:538
+#: en/issues.dbk:601
 msgid ""
 "If you do not use systemd, or can assert that none of the systemd services "
 "will use the above directives, the config option might not be required for "
@@ -1098,12 +1090,7 @@
 "être nécessaire à votre système."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><para>
-#: en/issues.dbk:543
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "More information about the requirements, please refer to <filename>/usr/"
-#| "share/doc/systemd/README.gz</filename> (from the <systemitem role="
-#| "\"package\">systemd</systemitem> package)."
+#: en/issues.dbk:606
 msgid ""
 "For more information about the requirements, please refer to the section "
 "called \"REQUIREMENTS\" in the <ulink url=\"https://sources.debian.net/src/";
@@ -1110,18 +1097,19 @@
 "systemd/jessie/README/\">README</ulink> file for the package <systemitem "
 "role=\"package\">systemd</systemitem>."
 msgstr ""
-"Pour plus d'informations au sujet des prérequis, veuillez vous référer à "
-"<filename>/usr/share/doc/systemd/README.gz</filename> (issu du paquet "
-"<systemitem role=\"package\">systemd</systemitem>)."
+"Pour plus d'informations au sujet des prérequis, veuillez vous référer à la "
+"section \"REQUIREMENTS\" du fichier <ulink url=\"https://sources.debian.net/";
+"src/systemd/jessie/README/\">README</ulink> dans le paquet <systemitem role="
+"\"package\">systemd</systemitem>."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><title>
-#: en/issues.dbk:552
+#: en/issues.dbk:615
 msgid "Upgrade considerations for LXC hosts and containers"
 msgstr ""
 "Considérations au sujet de la mise à niveau des hôtes et conteneurs LXC"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><note><para>
-#: en/issues.dbk:556
+#: en/issues.dbk:619
 msgid ""
 "This section only applies to systems that have LXC containers and hosts.  "
 "Normal end user systems usually do not have these."
@@ -1130,12 +1118,7 @@
 "LXC. Les utilisateurs normaux n'en ont normalement pas."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><para>
-#: en/issues.dbk:561
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The upgrade from wheezy to jessie will migrate your system to the systemd "
-#| "init system by default (see <xref linkend=\"systemd-upgrade-default-init-"
-#| "system\" />)."
+#: en/issues.dbk:624
 msgid ""
 "The upgrade from Wheezy to Jessie will migrate your system to the systemd "
 "init system by default (see <xref linkend=\"systemd-upgrade-default-init-"
@@ -1146,31 +1129,23 @@
 "upgrade-default-init-system\" />)."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><para>
-#: en/issues.dbk:566
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "When upgrading an LXC container, respectively an LXC virtual machine, "
-#| "this will have different consequences depending on whether the "
-#| "<emphasis>host system</emphasis> has already been upgraded to jessie or "
-#| "not."
+#: en/issues.dbk:629
 msgid ""
 "When upgrading an LXC container or an LXC virtual machine, this will have "
 "different consequences depending on whether the <emphasis>host system</"
 "emphasis> has already been upgraded to Jessie or not."
 msgstr ""
-"Lors de la migration d'un conteneur, respectivement une machine virtuelle "
-"LXC, celle-ci aura différentes conséquences en fonction de si le "
-"<emphasis>système hôte</emphasis> a déjà été mis à niveau vers Jessie ou non."
+"Lors de la migration d'un conteneur ou une machine virtuelle LXC, celle-ci "
+"aura différentes conséquences selon que le <emphasis>système hôte</emphasis> "
+"a déjà été mis à niveau vers Jessie ou non."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
-#: en/issues.dbk:573
-#, fuzzy
-#| msgid "Upgrading LXC guests running on wheezy hosts"
+#: en/issues.dbk:636
 msgid "Upgrading LXC guests running on Wheezy hosts"
 msgstr "Mettre à niveau des invités LXC tournant sur des hôtes sous Wheezy"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: en/issues.dbk:576
+#: en/issues.dbk:639
 msgid ""
 "If you are upgrading an LXC guest container that is running on a "
 "<emphasis>Wheezy host</emphasis> system, then you will need to prevent the "
@@ -1435,98 +1381,92 @@
 "This includes the following users:"
 msgstr ""
 "La mise à niveau du paquet <systemitem role=\"package\">base-passwd</"
-"systemitem>réinitialisera l'invite de commande des utilisateurs système "
-"fournie à l'interpréteur de commande « nologin ». Sont concernés les "
+"systemitem> réinitialisera l'invite de commande de certains utilisateurs "
+"système à l'interpréteur de commande « nologin ». Sont concernés les "
 "utilisateurs suivants :"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/issues.dbk:712
+#: en/issues.dbk:775
 msgid "daemon"
 msgstr "daemon"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/issues.dbk:715
+#: en/issues.dbk:778
 msgid "bin"
 msgstr "bin"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/issues.dbk:718
+#: en/issues.dbk:781
 msgid "sys"
 msgstr "sys"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/issues.dbk:721
+#: en/issues.dbk:784
 msgid "games"
 msgstr "games"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/issues.dbk:724
+#: en/issues.dbk:787
 msgid "man"
 msgstr "man"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/issues.dbk:727
+#: en/issues.dbk:790
 msgid "lp"
 msgstr "lp"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/issues.dbk:730
+#: en/issues.dbk:793
 msgid "mail"
 msgstr "mail"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/issues.dbk:733
+#: en/issues.dbk:796
 msgid "news"
 msgstr "news"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/issues.dbk:736
+#: en/issues.dbk:799
 msgid "uucp"
 msgstr "uucp"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/issues.dbk:739
+#: en/issues.dbk:802
 msgid "proxy"
 msgstr "proxy"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/issues.dbk:742
+#: en/issues.dbk:805
 msgid "www-data"
 msgstr "www-data"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/issues.dbk:745
+#: en/issues.dbk:808
 msgid "backup"
 msgstr "backup"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/issues.dbk:748
+#: en/issues.dbk:811
 msgid "list"
 msgstr "list"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/issues.dbk:751
+#: en/issues.dbk:814
 msgid "irc"
 msgstr "irc"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/issues.dbk:754
+#: en/issues.dbk:817
 msgid "gnats"
 msgstr "gnats"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/issues.dbk:757
+#: en/issues.dbk:820
 msgid "nobody"
 msgstr "nobody"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><para>
-#: en/issues.dbk:761
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If your local setup requires that any of these users have a shell, you "
-#| "should say no to migrating or migrate and then change the shell of the "
-#| "corresponding users.  Notable examples includes local backups done via "
-#| "the \"backup\" user with an \"ssh-key\" authentication."
+#: en/issues.dbk:824
 msgid ""
 "If your local setup requires that any of these users have a shell, you "
 "should say no to migrating, or migrate and then change the shell of the "
@@ -1558,25 +1498,13 @@
 "utilisateur donné, vous pouvez pré-répondre à cette question en utilisant :"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><screen>
-#: en/issues.dbk:777
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "    echo 'base-passwd base-passwd/system/<replaceable>username</replaceable>/shell/<replaceable>current-shell-mangled</replaceable>/_usr_sbin_nologin boolean false' | debconf-set-selections\n"
-#| "  "
+#: en/issues.dbk:840
+#, no-wrap
 msgid "echo 'base-passwd base-passwd/system/<replaceable>username</replaceable>/shell/<replaceable>current-shell-mangled</replaceable>/_usr_sbin_nologin boolean false' | debconf-set-selections\n"
-msgstr ""
-"    echo 'base-passwd base-passwd/system/<replaceable>nom_utilisateur</replaceable>/shell/<replaceable>shell-actuel-modifié</replaceable>/_usr_sbin_nologin boolean false' | debconf-set-selections\n"
-"  "
+msgstr "echo 'base-passwd base-passwd/system/<replaceable>nom_utilisateur</replaceable>/shell/<replaceable>shell-actuel-modifié</replaceable>/_usr_sbin_nologin boolean false' | debconf-set-selections\n"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><para>
-#: en/issues.dbk:780
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Where <replaceable>username</replaceable> is the name of the user in "
-#| "question and <replaceable>current-shell-mangled</replaceable> is the "
-#| "mangled name of the shell. The mangling is done by replacing all non-"
-#| "alphanumerical, non-dashes and non-underscores with underscores.  E.g. /"
-#| "bin/bash becomes _bin_bash."
+#: en/issues.dbk:843
 msgid ""
 "Where <replaceable>username</replaceable> is the name of the user in "
 "question and <replaceable>current-shell-mangled</replaceable> is the mangled "
@@ -1740,21 +1646,16 @@
 "verifiez votre crontab."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><title>
-#: en/issues.dbk:858
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Changes to default shell of system users provided by <systemitem role="
-#| "\"package\">base-passwd</systemitem>"
+#: en/issues.dbk:921
 msgid ""
 "Change in handling of unreadable module paths by <systemitem role=\"package"
 "\">perl</systemitem>"
 msgstr ""
-"Modifications dans l'interpréteur de commande par défaut pour les "
-"utilisateurs système fournie par <systemitem role=\"package\">base-passwd</"
-"systemitem>."
+"Modification dans la gestion des chemins de modules illisibles <systemitem "
+"role=\"package\">perl</systemitem>."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><para>
-#: en/issues.dbk:860
+#: en/issues.dbk:923
 msgid ""
 "From version 5.18 (and 5.20, which is included in Jessie), Perl will exit "
 "with a fatal error if it encounters unreadable module paths in "
@@ -1763,14 +1664,99 @@
 "environment for directories which are not world-readable, and take "
 "appropriate action."
 msgstr ""
+"� partir de la version 5.18 (et 5.20, celle incluse dans Jessie), Perl "
+"s'arrêtera avec une erreur fatale lorsqu'il rencontrera des chemins de "
+"modules illisibles dans <literal>@INC</literal>. Le comportement précédent "
+"était d'ignorer de telles entrées. Il est recommandé de vérifier le contenu "
+"de <literal>@INC</literal> de votre environnement à la recherche de "
+"répertoires n'étant pas lisibles par tout le monde et de prendre les mesures "
+"appropriées."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><para>
-#: en/issues.dbk:868
+#: en/issues.dbk:931
 msgid ""
 "You can see the default <literal>@INC</literal> for Perl by running "
 "<command>perl -V</command>."
 msgstr ""
+"Vous pouvez voir le <literal>@INC</literal> par défaut de Perl en exécutant "
+"la commande <command>perl -V</command>."
 
+#. type: Content of: <chapter><section><title>
+#: en/issues.dbk:936
+#| msgid "Upgrade considerations for LXC hosts and containers"
+msgid "Upgrade considerations for Ganeti clusters"
+msgstr "Considérations au sujet de la mise à niveau des grappes Ganeti"
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><title>
+#: en/issues.dbk:940
+msgid "Problem upgrading Ganeti clusters with DRBD-backed instances"
+msgstr ""
+"Problème lors de la mise à niveau de grappes Ganeti avec les instances "
+"basées sur DRBD."
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: en/issues.dbk:942
+msgid ""
+"The version of <systemitem role=\"package\">ganeti</systemitem> (2.12.0-3)  "
+"released with Jessie does not support migrations from installations running "
+"2.5 or earlier (including Wheezy) in cases where there are instances with "
+"DRBD disks. It is hoped that this issue will be fixed in a point release, "
+"and recommended that you do not upgrade affected Ganeti clusters in the "
+"meantime. You can find more information about this issue at <ulink url="
+"\"&url-bts;783186\">Debian Bug#783186</ulink>."
+msgstr ""
+"La version de <systemitem role=\"package\">ganeti</systemitem> (2.12.0-3) "
+"livrée avec Jessie ne prend pas en charge les migrations depuis les "
+"installations exécutant la version 2 5 et les versions précédentes (dont "
+"celle de Wheezy) dans les cas où ce sont des instances ayant des disques "
+"DRBD. Ce problème devrait être corrigé dans une publication mineure et il "
+"est déconseillé de mettre à niveau les grappes Ganeti affectées en "
+"attendant. Vous pouvez trouvez de plus amples informations à propos de ce "
+"problème dans le <ulink url=\"&url-bts;783186\">rapport de bogue nº 783186</"
+"ulink>."
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><title>
+#: en/issues.dbk:952
+msgid "General notes on upgrading Ganeti clusters"
+msgstr "Notes générales à propos de la mise à niveau des grappes Ganeti"
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: en/issues.dbk:954
+msgid ""
+"The recommended procedure to upgrade a Ganeti cluster from Wheezy's "
+"<systemitem role=\"package\">ganeti</systemitem> version (2.5.2-1) to "
+"Jessie's (2.12.0-3) is to stop all instances and then upgrade and reboot all "
+"nodes at once. This will ensure that all instances run with Jessie's "
+"hypervisor version and that all nodes run the same versions of Ganeti and "
+"DRBD."
+msgstr ""
+"La procédure de mise à niveau recommandée d'une grappe Ganeti de la version "
+"de Wheezy (2.5.2-1) vers celle de Jessie (2.12.0-3) est d'arrêter toutes les "
+"instances puis de mettre à niveau et redémarrer tous les nÅ?uds en même "
+"temps. Cela garantira que toutes les instances utilisent la version de "
+"Jessie de l'hyperviseur et que tous les nÅ?uds utilisent les même versions de "
+"Ganeti et DRBD."
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: en/issues.dbk:962
+msgid ""
+"Note that running a cluster with mixed 2.5 and 2.12 nodes is not supported. "
+"Also note that, depending on the hypervisor, instance live migrations may "
+"not work between Wheezy and Jessie hypervisor versions."
+msgstr ""
+"Veuillez noter que faire fonctionner une grappe mélangeant des nÅ?uds en "
+"versions 2.5 et 2.12 n'est pas pris en charge. Veuillez également noter "
+"qu'en fonction de l'hyperviseur, les migrations à chaud pourraient ne ne pas "
+"fonctionner entre les versions d'hyperviseur de Wheezy et Jessie."
+
+#~ msgid "Security support for mediawiki limited to one year"
+#~ msgstr "Prise en charge de la sécurité limitée à un an pour mediawiki"
+
+#~ msgid "Mediawiki is only covered by security support until April 2016."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mediawiki n'est couvert par une prise en charge de la sécurité que "
+#~ "jusqu'en avril 2016."
+
 #~ msgid ""
 #~ "        TODO: Known issues where this is not the case: #669735,\n"
 #~ "        #718483, #669796, #669777.  Expecting them to be fixed before\n"

Attachment: issues.po.xz
Description: application/xz

Attachment: signature.asc
Description: OpenPGP digital signature


Reply to: