[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] ddp://release-notes/{issues,release-notes,upgrading}.po



Bonjour,

Mon message d'hier n'est pas passé à cause de la taille des pièces
jointes. :/
Je vous soumets donc ma proposition de traduction pour les fichiers des
notes de publication dont j'ai la charge.

Je joins les fichiers complets (compressés) ainsi que les diff des
modifications (pertinentes) apportées aux fichiers depuis les précédents
RFR.

Merci d'avance pour vos relectures, et toutes mes excuses pour ce
contre-temps.

Amicalement,
Thomas
Index: issues.po
===================================================================
--- issues.po	(révision 10788)
+++ issues.po	(copie de travail)
@@ -14,8 +14,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-03-23 20:21+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-03-47 20:50+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-04-20 18:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-04-20 18:25+0200\n"
 "Last-Translator: Thomas Vincent <thomas@vinc-net.fr>\n"
 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -137,13 +137,13 @@
 #: en/issues.dbk:63
 msgid ""
 "The Node.js platform is built on top of <systemitem role=\"package"
-"\">libv8-3.14</systemitem>, which receives a high volume of security issues, "
-"but there are currently no volunteers within the project or the security "
-"team sufficiently interested and willing to spend the large amount of time "
-"required to stem those incoming issues."
+"\">libv8-3.14</systemitem>, which experiences a high volume of security "
+"issues, but there are currently no volunteers within the project or the "
+"security team sufficiently interested and willing to spend the large amount "
+"of time required to stem those incoming issues."
 msgstr ""
 "La plate-forme Node.js est construite sur <systemitem role=\"package"
-"\">libv8-3.14</systemitem> qui reçoit un grand nombre de problèmes de "
+"\">libv8-3.14</systemitem> qui souffre d'un grand nombre de problèmes de "
 "sécurité, mais le projet et l'équipe de sécurité manquent de volontaires "
 "suffisamment intéressés et souhaitant investir beaucoup de temps pour "
 "corriger ces problèmes."
@@ -215,12 +215,8 @@
 #. type: Content of: <chapter><section><para><screen>
 #: en/issues.dbk:104
 #, no-wrap
-msgid ""
-"$ echo 'openssh-server openssh-server/permit-root-login boolean true' | debconf-set-selections\n"
-"    "
-msgstr ""
-"$ echo 'openssh-server openssh-server/permit-root-login boolean true' | debconf-set-selections\n"
-"    "
+msgid "$ echo 'openssh-server openssh-server/permit-root-login boolean true' | debconf-set-selections\n"
+msgstr "$ echo 'openssh-server openssh-server/permit-root-login boolean true' | debconf-set-selections\n"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><title>
 #: en/issues.dbk:110
 
@@ -552,56 +534,62 @@
 "Jessie"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><para>
-#: en/issues.dbk:317
+#: en/issues.dbk:312
 msgid ""
 "Jessie ships with <systemitem role=\"package\">systemd-sysv</systemitem> as "
-"<emphasis>default</emphasis> init system.  If you have a preference for "
-"another init such as <systemitem role=\"package\">sysvinit-core</systemitem> "
-"or <systemitem role=\"package\">upstart</systemitem>, it is recommended to "
-"setup APT pinning prior to the upgrade.  This may also be required if you "
-"are upgrading LXC containers before the host.  In this case, please refer to "
-"<xref linkend=\"issues-lxc-wheezy-host\" />."
+"<emphasis>default</emphasis> init system.  This package is installed "
+"automatically on upgrades."
 msgstr ""
 "Jessie est livrée avec <systemitem role=\"package\">systemd-sysv</"
 "systemitem> en tant que système d'initialisation par <emphasis>défaut</"
-"emphasis>. Si vous avez une préférence pour un autre système comme "
-"<systemitem role=\"package\">sysvinit-core</systemitem> ou <systemitem role="
-"\"package\">upstart</systemitem>, il est recommandé de régler le pinning "
-"d'APT avant la mise à niveau. Cela peut également être nécessaire si vous "
-"mettez à niveau des conteneurs LXC avant leur hôte. Dans ce cas, veuillez "
-"vous référer à <xref linkend=\"issues-lxc-wheezy-host\" />."
+"emphasis>."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><para>
-#: en/issues.dbk:327
+#: en/issues.dbk:318
 msgid ""
-"As an example, to prevent <systemitem role=\"package\">systemd</systemitem> "
-"from being installed during the upgrade, you can create a file called "
-"<filename>/etc/apt/preferences.d/local-pin-init</filename> with the "
+"If you have a preference for another init such as <systemitem role=\"package"
+"\">sysvinit-core</systemitem> or <systemitem role=\"package\">upstart</"
+"systemitem>, it is recommended to set up APT pinning prior to the upgrade.  "
+"This may also be required if you are upgrading LXC containers before the "
+"host.  In this case, please refer to <xref linkend=\"issues-lxc-wheezy-host"
+"\" />."
+msgstr ""
+"Si vous avez une préférence pour un autre système comme <systemitem role="
+"\"package\">sysvinit-core</systemitem> ou <systemitem role=\"package"
+"\">upstart</systemitem>, il est recommandé de régler le pinning d'APT avant "
+"la mise à niveau. Cela peut également être nécessaire si vous mettez à "
+"niveau des conteneurs LXC avant leur hôte. Dans ce cas, veuillez vous "
+"référer à <xref linkend=\"issues-lxc-wheezy-host\" />."
+
+#. type: Content of: <chapter><section><para>
+#: en/issues.dbk:325
+msgid ""
+"As an example, to prevent <systemitem role=\"package\">systemd-sysv</"
+"systemitem> from being installed during the upgrade, you can create a file "
+"called <filename>/etc/apt/preferences.d/local-pin-init</filename> with the "
 "following contents:"
 msgstr ""
-"Par exemple, pour empêcher <systemitem role=\"package\">systemd</systemitem> "
-"d'être installé lors de la mise à niveau, vous pouvez créer un fichier nommé "
-"<filename>/etc/apt/preferences.d/local-pin-init</filename> ayant le contenu "
-"suivant :"
+"Par exemple, pour empêcher <systemitem role=\"package\">systemd-sysv</"
+"systemitem> d'être installé lors de la mise à niveau, vous pouvez créer un "
+"fichier nommé <filename>/etc/apt/preferences.d/local-pin-init</filename> "
+"ayant le contenu suivant :"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><screen>
-#: en/issues.dbk:334
+#: en/issues.dbk:332
 #, no-wrap
 msgid ""
 "Package: systemd-sysv\n"
 "Pin: release o=Debian\n"
 "Pin-Priority: -1\n"
-"  "
 msgstr ""
 "Package: systemd-sysv\n"
 "Pin: release o=Debian\n"
 "Pin-Priority: -1\n"
-"  "
 
 #. type: Content of: <chapter><section><caution><para>
-#: en/issues.dbk:340
+#: en/issues.dbk:338
 msgid ""
-"Be advised that some packages may have degraded behaviour or may be lacking "
+"Be advised that some packages may have degraded behavior or may be lacking "
 "features under a non-default init system."
 msgstr ""
 "Soyez averti que certains paquets pourraient avoir un comportement affecté "
@@ -623,14 +611,27 @@
 "Pour utiliser systemd comme système d'initialisation, le paquet <systemitem "
 "role=\"package\">systemd-sysv</systemitem> doit d'abord être installé."
 
+#. type: Content of: <chapter><section><para>
+#: en/issues.dbk:351
+msgid ""
+"If APT or aptitude has issues computing an upgrade path with the pin in "
+"place, you may be able to help it by manually installing both <systemitem "
+"role=\"package\">sysvinit-core</systemitem> and <systemitem role=\"package"
+"\">systemd-shim</systemitem>."
+msgstr ""
+"Si APT ou aptitude a des difficultés à calculer un chemin de mise à niveau "
+"avec le pinning mis en place, vous pouvez l'aider en installant manuellement "
+"<systemitem role=\"package\">sysvinit-core</systemitem> et <systemitem role="
+"\"package\">systemd-shim</systemitem>."
+
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
-#: en/issues.dbk:354
+#: en/issues.dbk:358
 msgid "Stricter handling of failing mounts during boot under systemd"
 msgstr ""
 "Gestion plus stricte des échecs de montage lors du démarrage sous systemd"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: en/issues.dbk:356
+#: en/issues.dbk:360
 msgid ""
 "The new default init system, <systemitem role=\"package\">systemd-sysv</"
 "systemitem>, has a stricter handling of failing \"auto\" mounts during boot "
@@ -656,7 +657,47 @@
 "disques réseau non critiques, aient l'option « noauto » ou « nofail »."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
-#: en/issues.dbk:371
+#: en/issues.dbk:375
+msgid "Obsolete init-scripts should be purged"
+msgstr "Les scripts de démarrage obsolètes devraient être purgés"
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: en/issues.dbk:378
+msgid ""
+"If you are upgrading from previous releases, your system may contain "
+"obsolete init-scripts provided by (now) removed packages.  These scripts may "
+"have inaccurate or no dependency metadata, which can lead to dependency "
+"cycles in your init configuration."
+msgstr ""
+"Si vous faites une mise à niveau depuis une distribution précédente, votre "
+"système peut contenir des scripts de démarrage fournis par des paquets "
+"(désormais) supprimés. Ces scripts pourraient avoir des métadonnées "
+"imprécises ou sans dépendance, ce qui peut mener à des cycles de dépendance "
+"dans votre configuration de démarrage."
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: en/issues.dbk:384
+msgid ""
+"To avoid this, we recommend that you go and review the list of packages that "
+"are in the \"rc\" (\"Removed, but Config-files remain\") state, and purge at "
+"least all those containing init-scripts."
+msgstr ""
+"Afin d'éviter cela, nous vous recommandons de regarder la liste des paquets "
+"se trouvant dans l'état « rc » (« supprimés, mais ayant encore des fichiers "
+"de configuration ») et de purger au moins ceux ayant des scripts de "
+"démarrage."
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: en/issues.dbk:389
+msgid ""
+"Please see <xref linkend=\"purge-removed-packages\" /> for details on "
+"finding and purging removed packages."
+msgstr ""
+"Veuillez consulter <xref linkend=\"purge-removed-packages\" /> pour de plus "
+"amples détails sur la façon de trouver et purger les paquets supprimés."
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><title>
+#: en/issues.dbk:394
 msgid "Locally modified init-scripts may need to be ported to systemd"
 msgstr ""
 "Les scripts de démarrage modifiés localement peuvent nécessiter d'être "
@@ -686,35 +727,31 @@
 "commande suivante :"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><screen>
-#: en/issues.dbk:387
+#: en/issues.dbk:410
 #, no-wrap
-msgid ""
-"debsums -c -e | grep ^/etc/init.d\n"
-"  "
-msgstr ""
-"debsums -c -e | grep ^/etc/init.d\n"
-"  "
+msgid "debsums -c -e | grep ^/etc/init.d\n"
+msgstr "debsums -c -e | grep ^/etc/init.d\n"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: en/issues.dbk:389
+#: en/issues.dbk:412
 msgid "Alternatively, the following can be used in the absence of debsums."
 msgstr ""
 "Autrement, la commande suivante peut-être utilisée en l'absence de debsums."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><screen>
-#: en/issues.dbk:393
+#: en/issues.dbk:416
 #, no-wrap
 msgid ""
-"  dpkg-query --show -f'${Conffiles}' | sed 's, /,\\n/,g' | \\\n"
-"    grep /etc/init.d | awk 'NF,OFS=\"  \" {print $2, $1}' | \\\n"
-"    md5sum --quiet -c\n"
+"dpkg-query --show -f'${Conffiles}' | sed 's, /,\\n/,g' | \\\n"
+"  grep /etc/init.d | awk 'NF,OFS=\"  \" {print $2, $1}' | \\\n"
+"  md5sum --quiet -c\n"
 msgstr ""
-"  dpkg-query --show -f'${Conffiles}' | sed 's, /,\\n/,g' | \\\n"
-"    grep /etc/init.d | awk 'NF,OFS=\"  \" {print $2, $1}' | \\\n"
-"    md5sum --quiet -c\n"
+"dpkg-query --show -f'${Conffiles}' | sed 's, /,\\n/,g' | \\\n"
+"  grep /etc/init.d | awk 'NF,OFS=\"  \" {print $2, $1}' | \\\n"
+"  md5sum --quiet -c\n"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: en/issues.dbk:398
+#: en/issues.dbk:421
 msgid ""
 "If either command flags any files and their corresponding packages "
 "<emphasis>or</emphasis> the <systemitem role=\"package\">systemd</"
@@ -780,23 +817,27 @@
 "démarrages sous systemd"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: en/issues.dbk:437
+#: en/issues.dbk:460
 msgid ""
 "If your boot is interactive (e.g. needs a password for an encrypted disk), "
 "please ensure that you have <systemitem role=\"package\">plymouth</"
-"systemitem> installed."
+"systemitem> installed <emphasis>and configured</emphasis>.  Please refer to "
+"<filename>/usr/share/doc/plymouth/README.Debian</filename> for information "
+"on how to configure plymouth."
 msgstr ""
 "Si votre démarrage est interactif (par exemple, nécessite un mot de passe "
-"pour un disque chiffré), veuillez vous assurer d'avoir installé <systemitem "
-"role=\"package\">plymouth</systemitem>."
+"pour un disque chiffré), veuillez vous assurer d'avoir installé <emphasis>et "
+"configuré</emphasis> <systemitem role=\"package\">plymouth</systemitem>. "
+"Veuillez consulter <filename>/usr/share/doc/plymouth/README.Debian</"
+"filename> pour des informations concernant l'installation de plymouth."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: en/issues.dbk:442
+#: en/issues.dbk:468
 msgid ""
-"Without <systemitem role=\"package\">plymouth</systemitem>, you may "
-"experience that your boot prompt might disappear.  Reports suggest that the "
-"cryptsetup prompt still accepts input despite not being visible.  Should you "
-"experience this issue, typing the correct password may still work."
+"Without <systemitem role=\"package\">plymouth</systemitem>, you may find "
+"that your boot prompt disappears.  Reports suggest that the cryptsetup "
+"prompt still accepts input despite not being visible.  Should you experience "
+"this issue, typing the correct password may still work."
 msgstr ""
 "Sans <systemitem role=\"package\">plymouth</systemitem>, il se pourrait que "
 "votre invite de commande au démarrage disparaisse. Les rapports suggèrent "
@@ -804,15 +845,149 @@
 "pas visible. Si vous rencontriez ce problème, taper le bon mot de passe "
 "devrait toujours fonctionner."
 
+#. type: Content of: <chapter><section><section><title>
+#: en/issues.dbk:477
+msgid "Interaction between logind and acpid"
+msgstr "Interaction entre logind et acpid"
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: en/issues.dbk:479
+msgid ""
+"ACPI events can be handled by logind or acpid. In case both services are "
+"configured to handle events in different ways, this can lead to undesired "
+"results."
+msgstr ""
+"Les événements ACPI peuvent être gérés par logind ou acpid. Dans le cas où "
+"les deux services sont configurés pour gérer les événements de différentes "
+"manières, des résultats non désirés peuvent se produire."
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: en/issues.dbk:484
+msgid ""
+"We recommend to migrate any non-default settings to logind and uninstall "
+"acpid.  Alternatively it is also possible to configure logind to ignore ACPI "
+"events by adding:"
+msgstr ""
+"Nous recommandons de migrer tout réglage n'étant pas par défaut vers logind "
+"et de désinstaller acpid. Autrement, il est également possilbe de configurer "
+"logind pour ignorer les événements ACPI en ajoutant :"
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><screen>
+#: en/issues.dbk:489
+#, no-wrap
+msgid ""
+"HandlePowerKey=ignore\n"
+"HandleSuspendKey=ignore\n"
+"HandleHibernateKey=ignore\n"
+"HandleLidSwitch=ignore\n"
+msgstr ""
+"HandlePowerKey=ignore\n"
+"HandleSuspendKey=ignore\n"
+"HandleHibernateKey=ignore\n"
+"HandleLidSwitch=ignore\n"
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: en/issues.dbk:495
+msgid ""
+"to <filename>/etc/systemd/logind.conf</filename>. Note that this might "
+"change behaviour of desktop environments relying on logind."
+msgstr ""
+"au fichier <filename>/etc/systemd/logind.conf</filename>. Veuillez noter que "
+"cela pourrait modifier le comportement des environnements de bureau se "
+"basant sur logind."
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><title>
+#: en/issues.dbk:502
+msgid "Unsupported crypttab features under systemd (e.g. \"keyscript=...\")"
+msgstr "Fonctionnalités de crypttab non prises en charge sous systemd"
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: en/issues.dbk:504
+msgid ""
+"There are some cryptsetup that are unfortunately not supported when running "
+"with systemd as the init system.  These are:"
+msgstr ""
+"Certaines options de cryptsetup ne sont malheureusement pas prises en charge "
+"lorsque le système d'initialisation est systemd. Ces fonctionnalités sont :"
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/issues.dbk:509
+msgid "precheck"
+msgstr "precheck"
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/issues.dbk:512
+msgid "check"
+msgstr "check"
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/issues.dbk:515
+msgid "checkargs"
+msgstr "checkargs"
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/issues.dbk:518
+msgid "noearly"
+msgstr "noearly"
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/issues.dbk:521
+msgid "loud"
+msgstr "loud"
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/issues.dbk:524
+#| msgid "scripts to"
+msgid "keyscript"
+msgstr "keyscript"
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: en/issues.dbk:528
+msgid ""
+"If your system relies on any of these for successful booting, you will have "
+"to use sysvinit (<systemitem role=\"package\">sysvinit-core</systemitem>) as "
+"init system.  Please refer to <xref linkend=\"systemd-upgrade-default-init-"
+"system\" /> for how to avoid a particular init system."
+msgstr ""
+"Si votre système dépend d'une des ces options pour démarrer, vous devrez "
+"utiliser sysvinit (<systemitem role=\"package\">sysvinit-core</systemitem>) "
+"comme système de démarrage. Veuillez consulter <xref linkend=\"systemd-"
+"upgrade-default-init-system\" /> pour savoir comment éviter un système de "
+"démarrage en particulier."
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: en/issues.dbk:535
+msgid ""
+"You can check if any of these options are in use on your system by running "
+"the following command:"
+msgstr ""
+"Vous pouvez vérifier si une de ces options est utilisée dans votre système "
+"en lançant la commande suivante :"
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><screen>
+#: en/issues.dbk:539
+#, no-wrap
+msgid "grep -e precheck -e check -e checkargs -e noearly -e loud -e keyscript /etc/crypttab\n"
+msgstr "grep -e precheck -e check -e checkargs -e noearly -e loud -e keyscript /etc/crypttab\n"
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: en/issues.dbk:542
+msgid ""
+"If there is no output from the above, your system does not use any of the "
+"affected options."
+msgstr ""
+"Si rien ne s'affiche en sortie de cette commande, votre système n'utilise "
+"aucune des options concernées."
+
 #. type: Content of: <chapter><section><title>
-#: en/issues.dbk:453
+#: en/issues.dbk:550
 msgid "Required kernel config options for Jessie"
 msgstr "Option de noyau requises pour Jessie"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><note><para>
-#: en/issues.dbk:456
+#: en/issues.dbk:553
 msgid ""
-"This section is only for people, who compile their own kernel.  If you use "
+"This section is only for people who compile their own kernel.  If you use "
 "the kernels compiled by Debian, you can disregard this section."
 msgstr ""
 "Cette section est dédiée aux personnes qui compilent leur propre noyau. Si "
@@ -837,16 +1012,24 @@
 "CONFIG_DEVTMPFS=y\n"
 "# Required for *some* systemd services\n"
 "CONFIG_DEVPTS_MULTIPLE_INSTANCES=y\n"
+"# Required by \"bluez\" (GNOME)\n"
+"CONFIG_BT=y\n"
+"# Required for cups + systemd.\n"
+"CONFIG_PPDEV=y\n"
 msgstr ""
 "# Requis par udev\n"
 "CONFIG_DEVTMPFS=y\n"
 "# Requis par *certains* services systemd\n"
 "CONFIG_DEVPTS_MULTIPLE_INSTANCES=y\n"
+"# Requis par \"bluez\" (GNOME)\n"
+"CONFIG_BT=y\n"
+"# Requis par cups + systemd.\n"
+"CONFIG_PPDEV=y\n"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><para>
-#: en/issues.dbk:472
+#: en/issues.dbk:573
 msgid ""
-"The systemd services, which require CONFIG_DEVPTS_MULTIPLE_INSTANCES=y, will "
+"The systemd services which require CONFIG_DEVPTS_MULTIPLE_INSTANCES=y will "
 "typically contain at least one of the following directives:"
 msgstr ""
 "Les services systemd nécessitant CONFIG_DEVPTS_MULTIPLE_INSTANCES=y "
@@ -860,16 +1043,14 @@
 "PrivateDevices=yes\n"
 "PrivateNetwork=yes\n"
 "ProtectSystem=yes\n"
-"  "
 msgstr ""
 "PrivateTmp=yes\n"
 "PrivateDevices=yes\n"
 "PrivateNetwork=yes\n"
 "ProtectSystem=yes\n"
-"  "
 
 #. type: Content of: <chapter><section><para>
-#: en/issues.dbk:483
+#: en/issues.dbk:584
 msgid ""
 "If you do not use systemd, or can assert that none of the systemd services "
 "will use the above directives, the config option might not be required for "
@@ -880,24 +1061,26 @@
 "être nécessaire à votre système."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><para>
-#: en/issues.dbk:488
+#: en/issues.dbk:589
 msgid ""
-"More information about the requirements, please refer to <filename>/usr/"
-"share/doc/systemd/README.gz</filename> (from the <systemitem role=\"package"
-"\">systemd</systemitem> package)."
+"For more information about the requirements, please refer to the section "
+"called \"REQUIREMENTS\" in the <ulink url=\"https://sources.debian.net/src/";
+"systemd/jessie/README/\">README</ulink> file for the package <systemitem "
+"role=\"package\">systemd</systemitem>."
 msgstr ""
-"Pour plus d'informations au sujet des prérequis, veuillez vous référer à "
-"<filename>/usr/share/doc/systemd/README.gz</filename> (issu du paquet "
-"<systemitem role=\"package\">systemd</systemitem>)."
+"Pour plus d'informations au sujet des prérequis, veuillez vous référer à la "
+"section \"REQUIREMENTS\" du fichier <ulink url=\"https://sources.debian.net/";
+"src/systemd/jessie/README/\">README</ulink> dans le paquet <systemitem role="
+"\"package\">systemd</systemitem>."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><title>
-#: en/issues.dbk:496
+#: en/issues.dbk:598
 msgid "Upgrade considerations for LXC hosts and containers"
 msgstr ""
 "Considérations au sujet de la mise à niveau des hôtes et conteneurs LXC"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><note><para>
-#: en/issues.dbk:500
+#: en/issues.dbk:602
 msgid ""
 "This section only applies to systems that have LXC containers and hosts.  "
 "Normal end user systems usually do not have these."
@@ -917,23 +1100,23 @@
 "upgrade-default-init-system\" />)."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><para>
-#: en/issues.dbk:510
+#: en/issues.dbk:612
 msgid ""
-"When upgrading an LXC container, respectively an LXC virtual machine, this "
-"will have different consequences depending on whether the <emphasis>host "
-"system</emphasis> has already been upgraded to jessie or not."
+"When upgrading an LXC container or an LXC virtual machine, this will have "
+"different consequences depending on whether the <emphasis>host system</"
+"emphasis> has already been upgraded to Jessie or not."
 msgstr ""
-"Lors de la migration d'un conteneur, respectivement une machine virtuelle "
-"LXC, celle-ci aura différentes conséquences en fonction de si le "
-"<emphasis>système hôte</emphasis> a déjà été mis à niveau vers Jessie ou non."
+"Lors de la migration d'un conteneur ou une machine virtuelle LXC, celle-ci "
+"aura différentes conséquences en fonction de si le <emphasis>système hôte</"
+"emphasis> a déjà été mis à niveau vers Jessie ou non."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
-#: en/issues.dbk:517
-msgid "Upgrading LXC guests running on wheezy hosts"
+#: en/issues.dbk:619
+msgid "Upgrading LXC guests running on Wheezy hosts"
 msgstr "Mettre à niveau des invités LXC tournant sur des hôtes sous Wheezy"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: en/issues.dbk:520
+#: en/issues.dbk:622
 msgid ""
 "If you are upgrading an LXC guest container that is running on a "
 "<emphasis>Wheezy host</emphasis> system, then you will need to prevent the "
@@ -1043,17 +1226,13 @@
 "avec la commande suivante :"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><screen>
-#: en/issues.dbk:582
+#: en/issues.dbk:684
 #, no-wrap
-msgid ""
-"    # /sbin/cryptsetup luksDump <replaceable>&lt;disk-device&gt;</replaceable> | grep -i whirlpool\n"
-"  "
-msgstr ""
-"    # /sbin/cryptsetup luksDump <replaceable>&lt;disk-device&gt;</replaceable> | grep -i whirlpool\n"
-"  "
+msgid "# /sbin/cryptsetup luksDump <replaceable>&lt;disk-device&gt;</replaceable> | grep -i whirlpool\n"
+msgstr "# /sbin/cryptsetup luksDump <replaceable>&lt;disk-device&gt;</replaceable> | grep -i whirlpool\n"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><para>
-#: en/issues.dbk:585
+#: en/issues.dbk:687
 msgid ""
 "For more information on migrating, please see item \"8.3 Gcrypt 1.6.x and "
 "later break Whirlpool\" of the <ulink url=\"https://code.google.com/p/";
@@ -1166,104 +1345,104 @@
 "systemitem>."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><para>
-#: en/issues.dbk:650
+#: en/issues.dbk:752
 msgid ""
-"The upgrade of <systemitem role=\"package\">base-passwd</systemitem> package "
-"will reset the shell of system users that is provided to the \"nologin\" "
-"shell.  This includes the following users:"
+"The upgrade of the <systemitem role=\"package\">base-passwd</systemitem> "
+"package will reset the shell of some system users to the \"nologin\" shell.  "
+"This includes the following users:"
 msgstr ""
 "La mise à niveau du paquet <systemitem role=\"package\">base-passwd</"
-"systemitem>réinitialisera l'invite de commande des utilisateurs système "
-"fournie à l'interpréteur de commande « nologin ». Sont concernés les "
+"systemitem>réinitialisera l'invite de commande de certains utilisateurs "
+"système à l'interpréteur de commande « nologin ». Sont concernés les "
 "utilisateurs suivants :"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/issues.dbk:656
+#: en/issues.dbk:758
 msgid "daemon"
 msgstr "daemon"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/issues.dbk:659
+#: en/issues.dbk:761
 msgid "bin"
 msgstr "bin"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/issues.dbk:662
+#: en/issues.dbk:764
 msgid "sys"
 msgstr "sys"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/issues.dbk:665
+#: en/issues.dbk:767
 msgid "games"
 msgstr "games"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/issues.dbk:668
+#: en/issues.dbk:770
 msgid "man"
 msgstr "man"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/issues.dbk:671
+#: en/issues.dbk:773
 msgid "lp"
 msgstr "lp"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/issues.dbk:674
+#: en/issues.dbk:776
 msgid "mail"
 msgstr "mail"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/issues.dbk:677
+#: en/issues.dbk:779
 msgid "news"
 msgstr "news"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/issues.dbk:680
+#: en/issues.dbk:782
 msgid "uucp"
 msgstr "uucp"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/issues.dbk:683
+#: en/issues.dbk:785
 msgid "proxy"
 msgstr "proxy"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/issues.dbk:686
+#: en/issues.dbk:788
 msgid "www-data"
 msgstr "www-data"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/issues.dbk:689
+#: en/issues.dbk:791
 msgid "backup"
 msgstr "backup"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/issues.dbk:692
+#: en/issues.dbk:794
 msgid "list"
 msgstr "list"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/issues.dbk:695
+#: en/issues.dbk:797
 msgid "irc"
 msgstr "irc"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/issues.dbk:698
+#: en/issues.dbk:800
 msgid "gnats"
 msgstr "gnats"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/issues.dbk:701
+#: en/issues.dbk:803
 msgid "nobody"
 msgstr "nobody"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><para>
-#: en/issues.dbk:705
+#: en/issues.dbk:807
 msgid ""
 "If your local setup requires that any of these users have a shell, you "
-"should say no to migrating or migrate and then change the shell of the "
-"corresponding users.  Notable examples includes local backups done via the "
-"\"backup\" user with an \"ssh-key\" authentication."
+"should say no to migrating, or migrate and then change the shell of the "
+"corresponding users.  Notable examples include local backups done via the "
+"\"backup\" user with \"ssh-key\" authentication."
 msgstr ""
 "Si votre installation locale nécessite qu'un de ces utilisateurs ait un "
 "interpréteur de commande, vous devriez refuser la migration ou bien migrer "
@@ -1290,23 +1469,19 @@
 "utilisateur donné, vous pouvez pré-répondre à cette question en utilisant :"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><screen>
-#: en/issues.dbk:721
+#: en/issues.dbk:823
 #, no-wrap
-msgid ""
-"    echo 'base-passwd base-passwd/system/<replaceable>username</replaceable>/shell/<replaceable>current-shell-mangled</replaceable>/_usr_sbin_nologin boolean false' | debconf-set-selections\n"
-"  "
-msgstr ""
-"    echo 'base-passwd base-passwd/system/<replaceable>nom_utilisateur</replaceable>/shell/<replaceable>shell-actuel-modifié</replaceable>/_usr_sbin_nologin boolean false' | debconf-set-selections\n"
-"  "
+msgid "echo 'base-passwd base-passwd/system/<replaceable>username</replaceable>/shell/<replaceable>current-shell-mangled</replaceable>/_usr_sbin_nologin boolean false' | debconf-set-selections\n"
+msgstr "echo 'base-passwd base-passwd/system/<replaceable>nom_utilisateur</replaceable>/shell/<replaceable>shell-actuel-modifié</replaceable>/_usr_sbin_nologin boolean false' | debconf-set-selections\n"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><para>
-#: en/issues.dbk:724
+#: en/issues.dbk:826
 msgid ""
 "Where <replaceable>username</replaceable> is the name of the user in "
 "question and <replaceable>current-shell-mangled</replaceable> is the mangled "
-"name of the shell. The mangling is done by replacing all non-alphanumerical, "
-"non-dashes and non-underscores with underscores.  E.g. /bin/bash becomes "
-"_bin_bash."
+"name of the shell. The mangling is done by replacing all characters other "
+"than alphanumerics, dashes, and underscores with underscores.  E.g. /bin/"
+"bash becomes _bin_bash."
 msgstr ""
 "Où <replaceable>nom_utilisateur</replaceable> est le nom de l'utilisateur en "
 "question et <replaceable>shell_actuel_modifié</replaceable> est le nom "
@@ -1441,6 +1616,53 @@
 "vous rencontrez des problèmes avec <literal>crontab -e</literal>, veuillez "
 "verifiez votre crontab."
 
+#. type: Content of: <chapter><section><title>
+#: en/issues.dbk:904
+msgid ""
+"Change in handling of unreadable module paths by <systemitem role=\"package"
+"\">perl</systemitem>"
+msgstr ""
+"Modification dans la gestion des chemin de modules illisibles <systemitem "
+"role=\"package\">perl</systemitem>."
+
+#. type: Content of: <chapter><section><para>
+#: en/issues.dbk:906
+msgid ""
+"From version 5.18 (and 5.20, which is included in Jessie), Perl will exit "
+"with a fatal error if it encounters unreadable module paths in "
+"<literal>@INC</literal>. The previous behavior was to skip such entries. It "
+"is recommended to check the contents of <literal>@INC</literal> in your "
+"environment for directories which are not world-readable, and take "
+"appropriate action."
+msgstr ""
+"� partir de la version 5.18 (et 5.20, celle incluse dans Jessie), Perl "
+"s'arrêtera avec une erreur fatale lorsqu'il rencontrera des chemins de "
+"modules illisibles dans <literal>@INC</literal>. Le comportement précédent "
+"était d'ignorer de telles entrées. Il est recommandé de vérifier le contenu "
+"de <literal>@INC</literal> de votre environnement à la recherche de "
+"répertoires n'étant pas lisibles par tout le monde et de prendre les mesures "
+"appropriées."
+
+#. type: Content of: <chapter><section><para>
+#: en/issues.dbk:914
+msgid ""
+"You can see the default <literal>@INC</literal> for Perl by running "
+"<command>perl -V</command>."
+msgstr ""
+"Vous pouvez voir le <literal>@INC</literal> par défaut de Perl en exécutant "
+"la commande <command>perl -V</command>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "        TODO: Known issues where this is not the case: #669735,\n"
+#~ "        #718483, #669796, #669777.  Expecting them to be fixed before\n"
+#~ "        the Jessie release.\n"
+#~ "      "
+#~ msgstr ""
+#~ "        TODO: Known issues where this is not the case: #669735,\n"
+#~ "        #718483, #669796, #669777.  Expecting them to be fixed before\n"
+#~ "        the Jessie release.\n"
+#~ "      "
+
 #~| msgid ""
 #~| "Jessie udev needs kernel with CONFIG_DEVTMPFS=y (non-standard setups)"
 #~ msgid ""
 

Attachment: issues.po.xz
Description: application/xz

# translation of release-notes.po to French
# Translation of Debian release notes to French
# Copyright (C) 2005-2011 Debian French l10n team <debian-l10n-french@lists.debian.org>
# This file is distributed under the same license as the Debian release notes.
#
# Translators:
# Denis Barbier, -2004
#
# Frédéric Bothamy <frederic.bothamy@free.fr>, 2004-2007.
# Simon Paillard <simon.paillard@resel.enst-bretagne.fr>, 2008-2009.
# Christian Perrier <bubulle@debian.org>, 2009.
# Steve R. Petruzzello <dlist@bluewin.ch>, 2011.
# David Prévot <david@tilapin.org>, 2013.
# Thomas Vincent <thomas@vinc-net.fr>, 2013, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: release-notes\n"
"POT-Creation-Date: 2015-04-20 17:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-04-20 18:34+0200\n"
"Last-Translator: Thomas Vincent <thomas@vinc-net.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"

#. type: Attribute 'lang' of: <book>
#: en/release-notes.dbk:8
msgid "en"
msgstr "fr"

#. type: Content of: <book><title>
#: en/release-notes.dbk:9
msgid "Release Notes for &debian; &release; (&releasename;), &arch-title;"
msgstr ""
"Notes de publication pour &debian; &release; (« &Releasename; »), &arch-"
"title;"

#. type: Content of: <book><subtitle>
#: en/release-notes.dbk:11
msgid ""
"<ulink url=\"http://www.debian.org/doc/\";>The Debian Documentation Project</"
"ulink>"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://www.debian.org/doc/\";>Projet de documentation de Debian</"
"ulink>"

#. type: Content of: <book><bookinfo><editor>
#: en/release-notes.dbk:17
msgid ""
"<firstname>Steve</firstname> <surname>Langasek</surname> "
"<email>vorlon@debian.org</email>"
msgstr ""
"<firstname>Steve</firstname> <surname>Langasek</surname> "
"<email>vorlon@debian.org</email>"

#. type: Content of: <book><bookinfo><editor>
#: en/release-notes.dbk:22
msgid ""
"<firstname>W. Martin</firstname> <surname>Borgert</surname> "
"<email>debacle@debian.org</email>"
msgstr ""
"<firstname>W. Martin</firstname> <surname>Borgert</surname> "
"<email>debacle@debian.org</email>"

#. type: Content of: <book><bookinfo><editor>
#: en/release-notes.dbk:27
msgid ""
"<firstname>Javier</firstname> <surname>Fernandez-Sanguino</surname> "
"<email>jfs@debian.org</email>"
msgstr ""
"<firstname>Javier</firstname> <surname>Fernández-Sanguino</surname> "
"<email>jfs@debian.org</email>"

#. type: Content of: <book><bookinfo><editor>
#: en/release-notes.dbk:32
msgid ""
"<firstname>Julien</firstname> <surname>Cristau</surname> "
"<email>jcristau@debian.org</email>"
msgstr ""
"<firstname>Julien</firstname> <surname>Cristau</surname> "
"<email>jcristau@debian.org</email>"

#. type: Content of: <book><bookinfo><editor>
#: en/release-notes.dbk:37
msgid "<firstname></firstname> <surname></surname>"
msgstr "<firstname></firstname> <surname></surname>"

#. type: Content of: <book><bookinfo><editor><contrib>
#: en/release-notes.dbk:39
msgid "There were more people!"
msgstr "Il y avait plus de contributeurs !"

#. type: Content of: <book><bookinfo><legalnotice><para>
#: en/release-notes.dbk:43
msgid ""
"This document is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License, version 2, as published "
"by the Free Software Foundation."
msgstr ""
"Ce document est libre, vous pouvez le redistribuer et/ou le modifier selon "
"les termes de la Licence Publique Générale GNU publiée par la Free Software "
"Foundation (version 2 ou bien toute autre version ultérieure choisie par "
"vous)."

#. type: Content of: <book><bookinfo><legalnotice><para>
#: en/release-notes.dbk:49
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
"more details."
msgstr ""
"Ce document est distribué car potentiellement utile, mais SANS AUCUNE "
"GARANTIE, ni explicite ni implicite, y compris les garanties de "
"commercialisation ou d'adaptation dans un but spécifique. Reportez-vous à la "
"Licence Publique Générale GNU pour plus de détails."

#. type: Content of: <book><bookinfo><legalnotice><para>
#: en/release-notes.dbk:56
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA."
msgstr ""
"Vous devez avoir reçu une copie de la Licence Publique Générale GNU en même "
"temps que ce programme ; si ce n'est pas le cas, écrivez à la Free Software "
"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA."

#. type: Content of: <book><bookinfo><legalnotice><para>
#: en/release-notes.dbk:61
msgid ""
"The license text can also be found at <ulink url=\"http://www.gnu.org/";
"licenses/gpl-2.0.html\"/> and <filename>/usr/share/common-licenses/GPL-2</"
"filename> on &debian;."
msgstr ""
"Le texte de la licence peut être trouvé (en langue anglaise) à l'adresse "
"<ulink url=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.html\"/> et dans le fichier "
"<filename>/usr/share/common-licenses/GPL-2</filename> sur une machine "
"&debian;."

#. type: Content of: <book><appendix><title>
#: en/release-notes.dbk:84
msgid "Contributors to the Release Notes"
msgstr "Contributeurs des notes de publication"

#. type: Content of: <book><appendix><para>
#: en/release-notes.dbk:86
msgid ""
"Many people helped with the release notes, including, but not limited to"
msgstr ""
"De nombreuses personnes ont contribué aux notes de publication, notamment "
"(liste non exhaustive) : "

#.  alphabetical (LANG=C sort) order by firstname 
#.  the contrib will not be printed, but is a reminder for the editor;
#.          username as shown in svn log, contribution  
#.  list of translators will only show up in translated texts, only list
#.          contributors to en/ here 
#. type: Content of: <book><appendix><para><author>
#: en/release-notes.dbk:94
msgid "<author> <firstname>Adam</firstname> <surname>Di Carlo</surname>"
msgstr "<author> <firstname>Adam</firstname> <surname>Di Carlo</surname>"

#. type: Content of: <book><appendix><para><author><contrib>
#: en/release-notes.dbk:97 en/release-notes.dbk:197
msgid "previous releases"
msgstr "publications précédentes"

#. type: Content of: <book><appendix><para><author>
#: en/release-notes.dbk:98
msgid ""
"</author>, <author> <firstname>Andreas</firstname> <surname>Barth</surname>"
msgstr ""
"</author>, <author> <firstname>Andreas</firstname> <surname>Barth</surname>"

#. type: Content of: <book><appendix><para><author><contrib>
#: en/release-notes.dbk:102
msgid "aba, previous releases: 2005 - 2007"
msgstr "aba, publications précédentes : 2005 - 2007"

#. type: Content of: <book><appendix><para><author>
#: en/release-notes.dbk:103
msgid ""
"</author>, <author> <firstname>Andrei</firstname> <surname>Popescu</surname>"
msgstr ""
"</author>, <author> <firstname>Andrei</firstname> <surname>Popescu</surname>"

#. type: Content of: <book><appendix><para><author><contrib>
#: en/release-notes.dbk:107 en/release-notes.dbk:142 en/release-notes.dbk:232
#: en/release-notes.dbk:252
msgid "various contributions"
msgstr "diverses contributions"

#. type: Content of: <book><appendix><para><author>
#: en/release-notes.dbk:108
msgid ""
"</author>, <author> <firstname>Anne</firstname> <surname>Bezemer</surname>"
msgstr ""
"</author>, <author> <firstname>Anne</firstname> <surname>Bezemer</surname>"

#. type: Content of: <book><appendix><para><author><contrib>
#: en/release-notes.dbk:112 en/release-notes.dbk:117
msgid "previous release"
msgstr "Publication précédente"

#. type: Content of: <book><appendix><para><author>
#: en/release-notes.dbk:113
msgid ""
"</author>, <author> <firstname>Bob</firstname> <surname>Hilliard</surname>"
msgstr ""
"</author>, <author> <firstname>Bob</firstname> <surname>Hilliard</surname>"

#. type: Content of: <book><appendix><para><author>
#: en/release-notes.dbk:118
msgid ""
"</author>, <author> <firstname>Charles</firstname> <surname>Plessy</surname>"
msgstr ""
"</author>, <author> <firstname>Charles</firstname> <surname>Plessy</surname>"

#. type: Content of: <book><appendix><para><author><contrib>
#: en/release-notes.dbk:122
msgid "description of GM965 issue"
msgstr "description du problème GM965"

#. type: Content of: <book><appendix><para><author>
#: en/release-notes.dbk:123
msgid ""
"</author>, <author> <firstname>Christian</firstname> <surname>Perrier</"
"surname>"
msgstr ""
"</author>, <author> <firstname>Christian</firstname> <surname>Perrier</"
"surname>"

#. type: Content of: <book><appendix><para><author><contrib>
#: en/release-notes.dbk:127
msgid "bubulle, Lenny installation"
msgstr "bubulle, installation de Lenny"

#. type: Content of: <book><appendix><para><author>
#: en/release-notes.dbk:128
msgid ""
"</author>, <author> <firstname>Daniel</firstname> <surname>Baumann</surname>"
msgstr ""
"</author>, <author> <firstname>Daniel</firstname> <surname>Baumann</surname>"

#. type: Content of: <book><appendix><para><author><contrib>
#: en/release-notes.dbk:132
msgid "Debian Live"
msgstr "Debian Live"

#. type: Content of: <book><appendix><para><author>
#: en/release-notes.dbk:133
msgid ""
"</author>, <author> <firstname>David</firstname> <surname>Prévot</surname>"
msgstr ""
"</author>, <author> <firstname>David</firstname> <surname>Prévot</surname>"

#. type: Content of: <book><appendix><para><author><contrib>
#: en/release-notes.dbk:137
msgid "taffit, Wheezy release"
msgstr "taffit, publication Wheezy"

#. type: Content of: <book><appendix><para><author>
#: en/release-notes.dbk:138
msgid ""
"</author>, <author> <firstname>Eddy</firstname> <surname>PetriÈ?or</surname>"
msgstr ""
"</author>, <author> <firstname>Eddy</firstname> <surname>PetriÅ?or</surname>"

#. type: Content of: <book><appendix><para><author>
#: en/release-notes.dbk:143
msgid ""
"</author>, <author> <firstname>Emmanuel</firstname> <surname>Kasper</surname>"
msgstr ""
"</author>, <author> <firstname>Emmanuel</firstname> <surname>Kasper</surname>"

#. type: Content of: <book><appendix><para><author><contrib>
#: en/release-notes.dbk:147
msgid "backports"
msgstr "rétroportages"

#. type: Content of: <book><appendix><para><author>
#: en/release-notes.dbk:148
msgid ""
"</author>, <author> <firstname>Esko</firstname> <surname>Arajärvi</surname>"
msgstr ""
"</author>, <author> <firstname>Esko</firstname> <surname>Arajärvi</surname>"

#. type: Content of: <book><appendix><para><author><contrib>
#: en/release-notes.dbk:152
msgid "rework X11 upgrade"
msgstr "réécriture de la partie concernant la mise à jour de X11"

#. type: Content of: <book><appendix><para><author>
#: en/release-notes.dbk:153
msgid "</author>, <author> <firstname>Frans</firstname> <surname>Pop</surname>"
msgstr ""
"</author>, <author> <firstname>Frans</firstname> <surname>Pop</surname>"

#. type: Content of: <book><appendix><para><author><contrib>
#: en/release-notes.dbk:157
msgid "fjp, previous release (Etch)"
msgstr "fjp, publication précédente (Etch)"

#. type: Content of: <book><appendix><para><author>
#: en/release-notes.dbk:158
msgid ""
"</author>, <author> <firstname>Giovanni</firstname> <surname>Rapagnani</"
"surname>"
msgstr ""
"</author>, <author> <firstname>Giovanni</firstname> <surname>Rapagnani</"
"surname>"

#. type: Content of: <book><appendix><para><author><contrib>
#: en/release-notes.dbk:162 en/release-notes.dbk:242
msgid "innumerable contributions"
msgstr "très nombreuses contributions"

#. type: Content of: <book><appendix><para><author>
#: en/release-notes.dbk:163
msgid ""
"</author>, <author> <firstname>Gordon</firstname> <surname>Farquharson</"
"surname>"
msgstr ""
"</author>, <author> <firstname>Gordon</firstname> <surname>Farquharson</"
"surname>"

#. type: Content of: <book><appendix><para><author><contrib>
#: en/release-notes.dbk:167 en/release-notes.dbk:222
msgid "ARM port issues"
msgstr "problèmes du portage ARM"

#. type: Content of: <book><appendix><para><author>
#: en/release-notes.dbk:168
msgid ""
"</author>, <author> <firstname>Javier</firstname> <surname>Fernández-"
"Sanguino Peña</surname>"
msgstr ""
"</author>, <author> <firstname>Javier</firstname> <surname>Fernández-"
"Sanguino Peña</surname>"

#. type: Content of: <book><appendix><para><author><contrib>
#: en/release-notes.dbk:172
msgid "jfs, Etch release, Squeeze release"
msgstr "jfs, publication Etch, publication Squeeze"

#. type: Content of: <book><appendix><para><author>
#: en/release-notes.dbk:173
msgid ""
"</author>, <author> <firstname>Jens</firstname> <surname>Seidel</surname>"
msgstr ""
"</author>, <author> <firstname>Jens</firstname> <surname>Seidel</surname>"

#. type: Content of: <book><appendix><para><author><contrib>
#: en/release-notes.dbk:177
msgid "German translation, innumerable contributions"
msgstr "traduction allemande, très nombreuses contributions"

#. type: Content of: <book><appendix><para><author>
#: en/release-notes.dbk:178
msgid ""
"</author>, <author> <firstname>Jonas</firstname> <surname>Meurer</surname>"
msgstr ""
"</author>, <author> <firstname>Jonas</firstname> <surname>Meurer</surname>"

#. type: Content of: <book><appendix><para><author><contrib>
#: en/release-notes.dbk:182 en/release-notes.dbk:227
msgid "syslog issues"
msgstr "sujets liés à la journalisation"

#. type: Content of: <book><appendix><para><author>
#: en/release-notes.dbk:183
msgid ""
"</author>, <author> <firstname>Jonathan</firstname> <surname>Nieder</surname>"
msgstr ""
"</author>, <author> <firstname>Jonathan</firstname> <surname>Nieder</surname>"

#. type: Content of: <book><appendix><para><author><contrib>
#: en/release-notes.dbk:187
msgid "jrnieder@gmail.com, Squeeze release, Wheezy release"
msgstr "jrnieder@gmail.com, publication Squeeze, publication Wheezy"

#. type: Content of: <book><appendix><para><author>
#: en/release-notes.dbk:188
msgid ""
"</author>, <author> <firstname>Joost</firstname> <surname>van Baal-IliÄ?</"
"surname>"
msgstr ""
"</author>, <author> <firstname>Joost</firstname> <surname>van Baal-IliÄ?</"
"surname>"

#. type: Content of: <book><appendix><para><author><contrib>
#: en/release-notes.dbk:192
msgid "joostvb, Wheezy release, Jessie release"
msgstr "joostvb, publication Wheezy, publication Jessie"

#. type: Content of: <book><appendix><para><author>
#: en/release-notes.dbk:193
msgid ""
"</author>, <author> <firstname>Josip</firstname> <surname>Rodin</surname>"
msgstr ""
"</author>, <author> <firstname>Josip</firstname> <surname>Rodin</surname>"

#. type: Content of: <book><appendix><para><author>
#: en/release-notes.dbk:198
msgid ""
"</author>, <author> <firstname>Julien</firstname> <surname>Cristau</surname>"
msgstr ""
"</author>, <author> <firstname>Julien</firstname> <surname>Cristau</surname>"

#. type: Content of: <book><appendix><para><author><contrib>
#: en/release-notes.dbk:202
msgid "jcristau, Squeeze release, Wheezy release"
msgstr "jcristau, publication Squeeze, publication Wheezy"

#. type: Content of: <book><appendix><para><author>
#: en/release-notes.dbk:203
msgid ""
"</author>, <author> <firstname>Justin B</firstname> <surname>Rye</surname>"
msgstr ""
"</author>, <author> <firstname>Justin B</firstname> <surname>Rye</surname>"

#. type: Content of: <book><appendix><para><author><contrib>
#: en/release-notes.dbk:207
msgid "English fixes"
msgstr "corrections de la langue anglaise"

#. type: Content of: <book><appendix><para><author>
#: en/release-notes.dbk:208
msgid ""
"</author>, <author> <firstname>LaMont</firstname> <surname>Jones</surname>"
msgstr ""
"</author>, <author> <firstname>LaMont</firstname> <surname>Jones</surname>"

#. type: Content of: <book><appendix><para><author><contrib>
#: en/release-notes.dbk:212
msgid "description of NFS issues"
msgstr "descriptions des problèmes liés à NFS"

#. type: Content of: <book><appendix><para><author>
#: en/release-notes.dbk:213
msgid "</author>, <author> <firstname>Luk</firstname> <surname>Claes</surname>"
msgstr ""
"</author>, <author> <firstname>Luk</firstname> <surname>Claes</surname>"

#. type: Content of: <book><appendix><para><author><contrib>
#: en/release-notes.dbk:217
msgid "editors motivation manager"
msgstr "gestionnaire de la motivation des éditeurs"

#. type: Content of: <book><appendix><para><author>
#: en/release-notes.dbk:218
msgid ""
"</author>, <author> <firstname>Martin</firstname> <surname>Michlmayr</"
"surname>"
msgstr ""
"</author>, <author> <firstname>Martin</firstname> <surname>Michlmayr</"
"surname>"

#. type: Content of: <book><appendix><para><author>
#: en/release-notes.dbk:223
msgid ""
"</author>, <author> <firstname>Michael</firstname> <surname>Biebl</surname>"
msgstr ""
"</author>, <author> <firstname>Michael</firstname> <surname>Biebl</surname>"

#. type: Content of: <book><appendix><para><author>
#: en/release-notes.dbk:228
msgid ""
"</author>, <author> <firstname>Moritz</firstname> <surname>Mühlenhoff</"
"surname>"
msgstr ""
"</author>, <author> <firstname>Moritz</firstname> <surname>Mühlenhoff</"
"surname>"

#. type: Content of: <book><appendix><para><author>
#: en/release-notes.dbk:233
msgid ""
"</author>, <author> <firstname>Niels</firstname> <surname>Thykier</surname>"
msgstr ""
"</author>, <author> <firstname>Niels</firstname> <surname>Thykier</surname>"

#. type: Content of: <book><appendix><para><author><contrib>
#: en/release-notes.dbk:237
msgid "nthykier, Jessie release"
msgstr "nthykier, publication Jessie"

#. type: Content of: <book><appendix><para><author>
#: en/release-notes.dbk:238
msgid ""
"</author>, <author> <firstname>Noah</firstname> <surname>Meyerhans</surname>"
msgstr ""
"</author>, <author> <firstname>Noah</firstname> <surname>Meyerhans</surname>"

#. type: Content of: <book><appendix><para><author>
#: en/release-notes.dbk:243
msgid ""
"</author>, <author> <firstname>Noritada</firstname> <surname>Kobayashi</"
"surname>"
msgstr ""
"</author>, <author> <firstname>Noritada</firstname> <surname>Kobayashi</"
"surname>"

#. type: Content of: <book><appendix><para><author><contrib>
#: en/release-notes.dbk:247
msgid "Japanese translation (coordination), innumerable contributions"
msgstr "coordination de la traduction japonaise, très nombreuses contributions"

#. type: Content of: <book><appendix><para><author>
#: en/release-notes.dbk:248
msgid ""
"</author>, <author> <firstname>Osamu</firstname> <surname>Aoki</surname>"
msgstr ""
"</author>, <author> <firstname>Osamu</firstname> <surname>Aoki</surname>"

#. type: Content of: <book><appendix><para><author>
#: en/release-notes.dbk:253
msgid ""
"</author>, <author> <firstname>Peter</firstname> <surname>Green</surname>"
msgstr ""
"</author>, <author> <firstname>Peter</firstname> <surname>Green</surname>"

#. type: Content of: <book><appendix><para><author><contrib>
#: en/release-notes.dbk:257
msgid "kernel version note"
msgstr "note relative à la version du noyau"

#. type: Content of: <book><appendix><para><author>
#: en/release-notes.dbk:258
msgid ""
"</author>, <author> <firstname>Rob</firstname> <surname>Bradford</surname>"
msgstr ""
"</author>, <author> <firstname>Rob</firstname> <surname>Bradford</surname>"

#. type: Content of: <book><appendix><para><author><contrib>
#: en/release-notes.dbk:262 en/release-notes.dbk:287
msgid "Etch release"
msgstr "Publication Etch"

#. type: Content of: <book><appendix><para><author>
#: en/release-notes.dbk:263
msgid ""
"</author>, <author> <firstname>Samuel</firstname> <surname>Thibault</surname>"
msgstr ""
"</author>, <author> <firstname>Samuel</firstname> <surname>Thibault</surname>"

#. type: Content of: <book><appendix><para><author><contrib>
#: en/release-notes.dbk:267 en/release-notes.dbk:272
msgid "description of d-i Braille support"
msgstr "description de la gestion Braille dans l'installateur"

#. type: Content of: <book><appendix><para><author>
#: en/release-notes.dbk:268
msgid ""
"</author>, <author> <firstname>Simon</firstname> <surname>Bienlein</surname>"
msgstr ""
"</author>, <author> <firstname>Simon</firstname> <surname>Bienlein</surname>"

#. type: Content of: <book><appendix><para><author>
#: en/release-notes.dbk:273
msgid ""
"</author>, <author> <firstname>Simon</firstname> <surname>Paillard</surname>"
msgstr ""
"</author>, <author> <firstname>Simon</firstname> <surname>Paillard</surname>"

#. type: Content of: <book><appendix><para><author><contrib>
#: en/release-notes.dbk:277
msgid "spaillar-guest, innumerable contributions"
msgstr "spaillar-guest, très nombreuses contributions"

#. type: Content of: <book><appendix><para><author>
#: en/release-notes.dbk:278
msgid ""
"</author>, <author> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Fritsch</surname>"
msgstr ""
"</author>, <author> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Fritsch</surname>"

#. type: Content of: <book><appendix><para><author><contrib>
#: en/release-notes.dbk:282
msgid "description of Apache issues"
msgstr "description des problèmes liés à Apache"

#. type: Content of: <book><appendix><para><author>
#: en/release-notes.dbk:283
msgid ""
"</author>, <author> <firstname>Steve</firstname> <surname>Langasek</surname>"
msgstr ""
"</author>, <author> <firstname>Steve</firstname> <surname>Langasek</surname>"

#. type: Content of: <book><appendix><para><author>
#: en/release-notes.dbk:288
msgid ""
"</author>, <author> <firstname>Steve</firstname> <surname>McIntyre</surname>"
msgstr ""
"</author>, <author> <firstname>Steve</firstname> <surname>McIntyre</surname>"

#. type: Content of: <book><appendix><para><author><contrib>
#: en/release-notes.dbk:292
msgid "Debian CDs"
msgstr "CD Debian"

#. type: Content of: <book><appendix><para><author>
#: en/release-notes.dbk:293
msgid ""
"</author>, <author> <firstname>Tobias</firstname> <surname>Scherer</surname>"
msgstr ""
"</author>, <author> <firstname>Tobias</firstname> <surname>Scherer</surname>"

#. type: Content of: <book><appendix><para><author><contrib>
#: en/release-notes.dbk:297 en/release-notes.dbk:302
msgid "description of \"proposed-update\""
msgstr "description de « proposed-update »"

#. type: Content of: <book><appendix><para><author>
#: en/release-notes.dbk:298
msgid ""
"</author>, <author> <firstname>Vincent</firstname> <surname>McIntyre</"
"surname>"
msgstr ""
"</author>, <author> <firstname>Vincent</firstname> <surname>McIntyre</"
"surname>"

#. type: Content of: <book><appendix><para><author>
#: en/release-notes.dbk:303
msgid ""
"</author>, and <author> <firstname>W. Martin</firstname> <surname>Borgert</"
"surname>"
msgstr ""
"</author> et <author> <firstname>W. Martin</firstname> <surname>Borgert</"
"surname>"

#. type: Content of: <book><appendix><para><author><contrib>
#: en/release-notes.dbk:308
msgid "editing Lenny release, switch to DocBook XML"
msgstr "gestion de la version pour Lenny, conversion vers DocBook XML"

#. type: Content of: <book><appendix><para>
#: en/release-notes.dbk:309
msgid "</author>."
msgstr "</author>."

#.  translator names here, depending on language!
#.     </para>
#. <para>Translated into Klingon by:
#.     <author>
#.       <firstname>Firstname1</firstname>
#.       <surname>Surname1</surname>
#.       <contrib>Foo translation</contrib>
#.     </author>,
#.     <author>
#.       <firstname>Firstname2</firstname>
#.       <surname>Surname2</surname>
#.       <contrib>Foo translation</contrib>
#.     </author 
#. type: Content of: <book><appendix><para>
#: en/release-notes.dbk:312
msgid ""
"This document has been translated into many languages.  Many thanks to the "
"translators!"
msgstr ""
"Ce document a été traduit dans de nombreuses langues. Nos remerciements vont "
"aux traducteurs !</para><para>Traduction française par : "
"<author><firstname>Thomas</firstname><surname>Vincent</"
"surname><contrib>traduction de la version Wheezy</contrib></author>, "
"<author><firstname>Thomas</firstname><surname>Blein</"
"surname><contrib>traduction de la version Squeeze</contrib></author>, "
"<author><firstname>Romain</firstname><surname>Doumenc</"
"surname><contrib>traduction de la version Squeeze</contrib></author>, "
"<author><firstname>Steve</firstname><surname>Petruzzello</"
"surname><contrib>traduction de la version Squeeze</contrib></author>, "
"<author><firstname>David</firstname><surname>Prévot</"
"surname><contrib>traduction de la version Squeeze</contrib></author>, "
"<author><firstname>Simon</firstname><surname>Paillard</"
"surname><contrib>traduction de la version Lenny</contrib></author>, "
"<author><firstname>Christian</firstname><surname>Perrier</"
"surname><contrib>traduction de la version Lenny</contrib></author>, "
"<author><firstname>Jean-Luc</firstname><surname>Coulon</"
"surname><contrib>relectures</contrib></author>, <author><firstname>Philippe</"
"firstname><surname>Batailler</surname><contrib>relectures</contrib></"
"author>, <author><firstname>Stéphane</firstname><surname>Blondon</"
"surname><contrib>relectures</contrib></author>, <author><firstname>Yannick</"
"firstname><surname>Rhoelly</surname><contrib>relectures</contrib></author>, "
"<author><firstname>Frédéric</firstname><surname>Bothamy</"
"surname><contrib>traduction des versions Etch et Sarge</contrib></author>, "
"<author><firstname>Denis</firstname><surname>Barbier</"
"surname><contrib>traduction des versions Woody et antérieures</contrib></"
"author> "

#. type: Content of: <book><glossary><glossentry><glossterm>
#: en/release-notes.dbk:335
msgid "ACPI"
msgstr "ACPI"

#. type: Content of: <book><glossary><glossentry><glossdef><para>
#: en/release-notes.dbk:336
msgid "Advanced Configuration and Power Interface"
msgstr ""
"Advanced Configuration and Power Interface (configuration avancée et "
"interface de gestion d'énergie)"

#. type: Content of: <book><glossary><glossentry><glossterm>
#: en/release-notes.dbk:339
msgid "ALSA"
msgstr "ALSA"

#. type: Content of: <book><glossary><glossentry><glossdef><para>
#: en/release-notes.dbk:340
msgid "Advanced Linux Sound Architecture"
msgstr ""
"Advanced Linux Sound Architecture (architecture avancée de gestion du son "
"sous Linux)"

#. type: Content of: <book><glossary><glossentry><glossterm>
#: en/release-notes.dbk:343
msgid "APM"
msgstr "APM"

#. type: Content of: <book><glossary><glossentry><glossdef><para>
#: en/release-notes.dbk:344
msgid "Advanced Power Management"
msgstr "Advanced Power Management (gestion avancée de l'énergie)"

#. type: Content of: <book><glossary><glossentry><glossterm>
#: en/release-notes.dbk:347
msgid "BD"
msgstr "BD"

#. type: Content of: <book><glossary><glossentry><glossdef><para>
#: en/release-notes.dbk:348
msgid "Blu-ray Disc"
msgstr "Disque Blu-ray"

#. type: Content of: <book><glossary><glossentry><glossterm>
#: en/release-notes.dbk:351
msgid "CD"
msgstr "CD"

#. type: Content of: <book><glossary><glossentry><glossdef><para>
#: en/release-notes.dbk:352
msgid "Compact Disc"
msgstr "Compact Disc (disque compact)"

#. type: Content of: <book><glossary><glossentry><glossterm>
#: en/release-notes.dbk:355
msgid "CD-ROM"
msgstr "CD-ROM"

#. type: Content of: <book><glossary><glossentry><glossdef><para>
#: en/release-notes.dbk:356
msgid "Compact Disc Read Only Memory"
msgstr ""
"Compact Disc Read Only Memory (mémoire en lecture seule sur disque compact)"

#. type: Content of: <book><glossary><glossentry><glossterm>
#: en/release-notes.dbk:359
msgid "DHCP"
msgstr "DHCP"

#. type: Content of: <book><glossary><glossentry><glossdef><para>
#: en/release-notes.dbk:360
msgid "Dynamic Host Configuration Protocol"
msgstr ""
"Dynamic Host Configuration Protocol (protocole de configuration dynamique "
"des hôtes)"

#. type: Content of: <book><glossary><glossentry><glossterm>
#: en/release-notes.dbk:363
msgid "DNS"
msgstr "DNS"

#. type: Content of: <book><glossary><glossentry><glossdef><para>
#: en/release-notes.dbk:364
msgid "Domain Name System"
msgstr "Domain Name System (système de gestion des noms de domaine)"

#. type: Content of: <book><glossary><glossentry><glossterm>
#: en/release-notes.dbk:367
msgid "DVD"
msgstr "DVD"

#. type: Content of: <book><glossary><glossentry><glossdef><para>
#: en/release-notes.dbk:368
msgid "Digital Versatile Disc"
msgstr "Digital Versatile Disc (disque numérique multifonction)"

#. type: Content of: <book><glossary><glossentry><glossterm>
#: en/release-notes.dbk:371
msgid "GIMP"
msgstr "GIMP"

#. type: Content of: <book><glossary><glossentry><glossdef><para>
#: en/release-notes.dbk:372
msgid "GNU Image Manipulation Program"
msgstr ""
"GNU Image Manipulation Program (programme de manipulation d'images GNU)"

#. type: Content of: <book><glossary><glossentry><glossterm>
#: en/release-notes.dbk:375
msgid "GNU"
msgstr "GNU"

#. type: Content of: <book><glossary><glossentry><glossdef><para>
#: en/release-notes.dbk:376
msgid "GNU's Not Unix"
msgstr "GNU's Not Unix (GNU n'est pas Unix)"

#. type: Content of: <book><glossary><glossentry><glossterm>
#: en/release-notes.dbk:379
msgid "GPG"
msgstr "GPG"

#. type: Content of: <book><glossary><glossentry><glossdef><para>
#: en/release-notes.dbk:380
msgid "GNU Privacy Guard"
msgstr "GNU Privacy Guard (gardien de confidentialité GNU)"

#. type: Content of: <book><glossary><glossentry><glossterm>
#: en/release-notes.dbk:383
msgid "IDE"
msgstr "IDE"

#. type: Content of: <book><glossary><glossentry><glossdef><para>
#: en/release-notes.dbk:384
msgid "Integrated Drive Electronics"
msgstr "Integrated Drive Electronics (électronique de lecteur intégré)"

#. type: Content of: <book><glossary><glossentry><glossterm>
#: en/release-notes.dbk:387
msgid "LDAP"
msgstr "LDAP"

#. type: Content of: <book><glossary><glossentry><glossdef><para>
#: en/release-notes.dbk:388
msgid "Lightweight Directory Access Protocol"
msgstr ""
"Lightweight Directory Access Protocol (protocole léger de gestion d'annuaire)"

#. type: Content of: <book><glossary><glossentry><glossterm>
#: en/release-notes.dbk:391
msgid "LILO"
msgstr "LILO"

#. type: Content of: <book><glossary><glossentry><glossdef><para>
#: en/release-notes.dbk:392
msgid "LInux LOader"
msgstr "LInux LOader (programme d'amorce de Linux)"

#. type: Content of: <book><glossary><glossentry><glossterm>
#: en/release-notes.dbk:395
msgid "LSB"
msgstr "LSB"

#. type: Content of: <book><glossary><glossentry><glossdef><para>
#: en/release-notes.dbk:396
msgid "Linux Standard Base"
msgstr "Linux Standard Base (normes de base de Linux)"

#. type: Content of: <book><glossary><glossentry><glossterm>
#: en/release-notes.dbk:399
msgid "LVM"
msgstr "LVM"

#. type: Content of: <book><glossary><glossentry><glossdef><para>
#: en/release-notes.dbk:400
msgid "Logical Volume Manager"
msgstr "Logical Volume Manager (gestionnaire de volumes logiques)"

#. type: Content of: <book><glossary><glossentry><glossterm>
#: en/release-notes.dbk:403
msgid "MTA"
msgstr "MTA"

#. type: Content of: <book><glossary><glossentry><glossdef><para>
#: en/release-notes.dbk:404
msgid "Mail Transport Agent"
msgstr "Mail Transport Agent (agent de transport de courrier électronique)"

#. type: Content of: <book><glossary><glossentry><glossterm>
#: en/release-notes.dbk:407
msgid "NBD"
msgstr "NBD"

#. type: Content of: <book><glossary><glossentry><glossdef><para>
#: en/release-notes.dbk:408
msgid "Network Block Device"
msgstr "Network Block Device (périphérique de bloc réseau)"

#. type: Content of: <book><glossary><glossentry><glossterm>
#: en/release-notes.dbk:411
msgid "NFS"
msgstr "NFS"

#. type: Content of: <book><glossary><glossentry><glossdef><para>
#: en/release-notes.dbk:412
msgid "Network File System"
msgstr "Network File System (système de fichiers en réseau)"

#. type: Content of: <book><glossary><glossentry><glossterm>
#: en/release-notes.dbk:415
msgid "NIC"
msgstr "NIC"

#. type: Content of: <book><glossary><glossentry><glossdef><para>
#: en/release-notes.dbk:416
msgid "Network Interface Card"
msgstr "Network Interface Card (carte d'interface réseau)"

#. type: Content of: <book><glossary><glossentry><glossterm>
#: en/release-notes.dbk:419
msgid "NIS"
msgstr "NIS"

#. type: Content of: <book><glossary><glossentry><glossdef><para>
#: en/release-notes.dbk:420
msgid "Network Information Service"
msgstr "Network Information Service (service d'information réseau)"

#. type: Content of: <book><glossary><glossentry><glossterm>
#: en/release-notes.dbk:423
msgid "OSS"
msgstr "OSS"

#. type: Content of: <book><glossary><glossentry><glossdef><para>
#: en/release-notes.dbk:424
msgid "Open Sound System"
msgstr "Open Sound System (système ouvert de gestion du son)"

#. type: Content of: <book><glossary><glossentry><glossterm>
#: en/release-notes.dbk:427
msgid "RAID"
msgstr "RAID"

#. type: Content of: <book><glossary><glossentry><glossdef><para>
#: en/release-notes.dbk:428
msgid "Redundant Array of Independent Disks"
msgstr ""
"Redundant Array of Independent Disks (ensemble redondant de disques "
"indépendants)"

#. type: Content of: <book><glossary><glossentry><glossterm>
#: en/release-notes.dbk:431
msgid "RPC"
msgstr "RPC"

#. type: Content of: <book><glossary><glossentry><glossdef><para>
#: en/release-notes.dbk:432
msgid "Remote Procedure Call"
msgstr "Remote Procedure Call (appel distant de procédure)"

#. type: Content of: <book><glossary><glossentry><glossterm>
#: en/release-notes.dbk:435
msgid "SATA"
msgstr "SATA"

#. type: Content of: <book><glossary><glossentry><glossdef><para>
#: en/release-notes.dbk:436
msgid "Serial Advanced Technology Attachment"
msgstr "Serial Advanced Technology Attachment (attachement en série avancé)"

#. type: Content of: <book><glossary><glossentry><glossterm>
#: en/release-notes.dbk:439
msgid "SSL"
msgstr "SSL"

#. type: Content of: <book><glossary><glossentry><glossdef><para>
#: en/release-notes.dbk:440
msgid "Secure Sockets Layer"
msgstr "Secure Sockets Layer (couche de sockets sécurisées)"

#. type: Content of: <book><glossary><glossentry><glossterm>
#: en/release-notes.dbk:443
msgid "TLS"
msgstr "TLS"

#. type: Content of: <book><glossary><glossentry><glossdef><para>
#: en/release-notes.dbk:444
msgid "Transport Layer Security"
msgstr "Transport Layer Security (couche de transport sécurisée)"

#. type: Content of: <book><glossary><glossentry><glossterm>
#: en/release-notes.dbk:447
msgid "UEFI"
msgstr "UEFI"

#. type: Content of: <book><glossary><glossentry><glossdef><para>
#: en/release-notes.dbk:448
msgid "Unified Extensible Firmware Interface"
msgstr ""
"Unified Extensible Firmware Interface (interface micrologicielle extensible "
"unifiée)"

#. type: Content of: <book><glossary><glossentry><glossterm>
#: en/release-notes.dbk:451
msgid "USB"
msgstr "USB"

#. type: Content of: <book><glossary><glossentry><glossdef><para>
#: en/release-notes.dbk:452
msgid "Universal Serial Bus"
msgstr "Universal Serial Bus (bus série universel)"

#. type: Content of: <book><glossary><glossentry><glossterm>
#: en/release-notes.dbk:455
msgid "UUID"
msgstr "UUID"

#. type: Content of: <book><glossary><glossentry><glossdef><para>
#: en/release-notes.dbk:456
msgid "Universally Unique Identifier"
msgstr "Universally Unique Identifier (identifiant unique universel)"

#. type: Content of: <book><glossary><glossentry><glossterm>
#: en/release-notes.dbk:459
msgid "VGA"
msgstr "VGA"

#. type: Content of: <book><glossary><glossentry><glossdef><para>
#: en/release-notes.dbk:460
msgid "Video Graphics Array"
msgstr "Video Graphics Array (table de graphismes vidéo)"

#. type: Content of: <book><glossary><glossentry><glossterm>
#: en/release-notes.dbk:463
msgid "WPA"
msgstr "WPA"

#. type: Content of: <book><glossary><glossentry><glossdef><para>
#: en/release-notes.dbk:464
msgid "Wi-Fi Protected Access"
msgstr "Wi-Fi Protected Access (réseau sans fil avec accès protégé)"

#~ msgid "previous release (Etch)"
#~ msgstr "publication précédente (Etch)"

#~ msgid "February 4th, 2011"
#~ msgstr "4 février 2011"

#~ msgid ""
#~ "<editor> <firstname>Steve</firstname> <surname>Langasek</surname> "
#~ "<email>vorlon@debian.org</email> </editor> <editor> <firstname>W. Martin</"
#~ "firstname> <surname>Borgert</surname> <email>debacle@debian.org</email> </"
#~ "editor> <editor> <firstname>Javier</firstname> <surname>Fernandez-"
#~ "Sanguino</surname> <email>jfs@debian.org</email> </editor> <editor> "
#~ "<firstname>Julien</firstname> <surname>Cristau</surname> "
#~ "<email>jcristau@debian.org</email> </editor> <editor condition=\"fixme\"> "
#~ "<firstname></firstname> <surname></surname>"
#~ msgstr ""
#~ "<editor> <firstname>Steve</firstname> <surname>Langasek</surname> "
#~ "<email>vorlon@debian.org</email> </editor> <editor> <firstname>W. Martin</"
#~ "firstname> <surname>Borgert</surname> <email>debacle@debian.org</email> </"
#~ "editor> <editor> <firstname>Javier</firstname> <surname>Fernandez-"
#~ "Sanguino</surname> <email>jfs@debian.org</email> </editor> <editor> "
#~ "<firstname>Julien</firstname> <surname>Cristau</surname> "
#~ "<email>jcristau@debian.org</email> </editor> <editor condition=\"fixme\"> "
#~ "<firstname></firstname> <surname></surname>"

#~ msgid "</editor>"
#~ msgstr "</editor>"

#~ msgid "2010-11-12"
#~ msgstr "2010-11-12"

#~ msgid "2009-02-14"
#~ msgstr "14/02/2009"

#~ msgid "Lenny dedicated to Thiemo Seufer"
#~ msgstr "Lenny dédiée à Thiemo Seufer"

#~ msgid ""
#~ "The Debian Project has lost an active member of its community. Thiemo "
#~ "Seufer died on December 26th, 2008 in a tragic car accident."
#~ msgstr ""
#~ "Le projet Debian a perdu un membre actif de sa communauté. Thiemo Seufer "
#~ "est décédé le 26 décembre 2008 dans un tragique accident automobile."

#~ msgid ""
#~ "Thiemo was involved in Debian in many ways. He maintained several "
#~ "packages and was the main supporter of the Debian ports to the MIPS "
#~ "architecture. He was also a member of our kernel team, as well as a "
#~ "member of the Debian Installer team. His contributions reached far beyond "
#~ "the Debian project: he also worked on the MIPS port of the Linux kernel, "
#~ "the MIPS emulation of qemu, and far too many smaller projects to be named "
#~ "here."
#~ msgstr ""
#~ "Thiemo contribuait à Debian dans de nombreux domaines. Il maintenait "
#~ "plusieurs paquets et était l'artisan principal du portage de Debian sur "
#~ "l'architecture MIPS. Il était également un membre de l'équipe de "
#~ "maintenance du noyau et de l'équipe de développement de l'installateur. "
#~ "Ses contributions ont dépassé le projet Debian ; il a également travaillé "
#~ "sur le portage MIPS du noyau Linux, l'émulation MIPS dans qemu et des "
#~ "projets trop nombreux pour être tous cités ici."

#~ msgid ""
#~ "Thiemo's work, dedication, broad technical knowledge and ability to share "
#~ "this with others will be missed. His contributions will not be "
#~ "forgotten.  The high standards of Thiemo's work make it hard to pick up."
#~ msgstr ""
#~ "Le travail de Thiemo, sa persévérance, ses vastes connaissances "
#~ "techniques et sa capacité à partager avec les autres manqueront "
#~ "fortement. Ses contributions ne seront pas oubliées. La qualité élevée de "
#~ "son travail sera difficile à retrouver."

#~ msgid ""
#~ "To honour his contributions to Debian, the project dedicates the release "
#~ "of Debian GNU/Linux 5.0 <quote>Lenny</quote> to Thiemo."
#~ msgstr ""
#~ "Pour rendre hommage à ses contributions à Debian, le projet dédie la "
#~ "version Debian GNU/Linux 5.0 <quote>Lenny</quote> à Thiemo."

#~ msgid ""
#~ "<corpauthor> <ulink url=\"http://www.debian.org/doc/\";>The Debian "
#~ "Documentation Project</ulink>, <ulink url=\"mailto:debian-doc@lists.";
#~ "debian.org\"/> </corpauthor> <author> <firstname>Adam</firstname> "
#~ "<surname>Di Carlo</surname>"
#~ msgstr ""
#~ "<corpauthor> <ulink url=\"http://www.debian.org/doc/\";>Le projet de "
#~ "documentation de Debian</ulink>, <ulink url=\"mailto:debian-doc@lists.";
#~ "debian.org\"/> </corpauthor> <author> <firstname>Adam</firstname> "
#~ "<surname>Di Carlo</surname>"

#~ msgid ""
#~ "</author> <author> <firstname>Dominink</firstname> <surname>Grotegerd</"
#~ "surname>"
#~ msgstr ""
#~ "</author> <author> <firstname>Dominink</firstname> <surname>Grotegerd</"
#~ "surname>"

#~ msgid "German translation"
#~ msgstr "Traduction allemande"

#~ msgid ""
#~ "<email>dgrotegerd@web.de</email> </author> <author> <firstname>Frans</"
#~ "firstname> <surname>Pop</surname>"
#~ msgstr ""
#~ "<email>dgrotegerd@web.de</email> </author> <author> <firstname>Frans</"
#~ "firstname> <surname>Pop</surname>"

#~ msgid ""
#~ "</author> <author> <firstname>Helge</firstname> <surname>Kreutzmann</"
#~ "surname>"
#~ msgstr ""
#~ "</author> <author> <firstname>Helge</firstname> <surname>Kreutzmann</"
#~ "surname>"

#~ msgid ""
#~ "</author> <author> <firstname>Hisashi</firstname> <surname>MORITA</"
#~ "surname>"
#~ msgstr ""
#~ "</author> <author> <firstname>Hisashi</firstname> <surname>MORITA</"
#~ "surname>"

#~ msgid "Japanese translation"
#~ msgstr "Traduction japonaise"

#~ msgid ""
#~ "</author> <author> <firstname>Holger</firstname> <surname>Wansing</"
#~ "surname>"
#~ msgstr ""
#~ "</author> <author> <firstname>Holger</firstname> <surname>Wansing</"
#~ "surname>"

#~ msgid ""
#~ "<email>linux@wansing-online.de</email> </author> <author> <firstname>Jan "
#~ "Hauke</firstname> <surname>Rahm</surname>"
#~ msgstr ""
#~ "<email>linux@wansing-online.de</email> </author> <author> <firstname>Jan "
#~ "Hauke</firstname> <surname>Rahm</surname>"

#~ msgid ""
#~ "<email>jensseidel@users.sf.net</email> </author> <author> "
#~ "<firstname>Josip</firstname> <surname>Rodin</surname>"
#~ msgstr ""
#~ "<email>jensseidel@users.sf.net</email> </author> <author> "
#~ "<firstname>Josip</firstname> <surname>Rodin</surname>"

#~ msgid "Swedish translation"
#~ msgstr "Traduction suédoise"

#~ msgid ""
#~ "</author> <author> <firstname>Miguel</firstname> <surname>Gea Milvaques</"
#~ "surname>"
#~ msgstr ""
#~ "</author> <author> <firstname>Miguel</firstname> <surname>Gea Milvaques</"
#~ "surname>"

#~ msgid "Catalan translation"
#~ msgstr "Traduction catalane"

#~ msgid ""
#~ "<email>noahm@debian.org</email> </author> <author> <firstname>Nobuhiro</"
#~ "firstname> <surname>IMAI</surname>"
#~ msgstr ""
#~ "<email>noahm@debian.org</email> </author> <author> <firstname>Nobuhiro</"
#~ "firstname> <surname>IMAI</surname>"

#~ msgid ""
#~ "<email>noritadak@gmail.com</email> </author> <author> <firstname>Nozomu</"
#~ "firstname> <surname>KURASAWA</surname>"
#~ msgstr ""
#~ "<email>noritadak@gmail.com</email> </author> <author> <firstname>Nozomu</"
#~ "firstname> <surname>KURASAWA</surname>"

#~ msgid ""
#~ "</author> <author> <firstname>Praveen</firstname> "
#~ "<surname>Arimbrathodiyil</surname>"
#~ msgstr ""
#~ "</author> <author> <firstname>Praveen</firstname> "
#~ "<surname>Arimbrathodiyil</surname>"

#~ msgid "Malayalam translation"
#~ msgstr "Traduction en malayalam"

#~ msgid ""
#~ "</author> <author> <firstname>Satoru</firstname> <surname>KURASHIKI</"
#~ "surname>"
#~ msgstr ""
#~ "</author> <author> <firstname>Satoru</firstname> <surname>KURASHIKI</"
#~ "surname>"

#~ msgid "Italian translation"
#~ msgstr "Traduction italienne"

#~ msgid ""
#~ "<email>vinz65@gmail.com</email> </author> <editor> <firstname>W. Martin</"
#~ "firstname> <surname>Borgert</surname>"
#~ msgstr ""
#~ "<email>vinz65@gmail.com</email> </author> <editor> <firstname>W. Martin</"
#~ "firstname> <surname>Borgert</surname>"

#~ msgid "<email>debacle@debian.org</email> </editor>"
#~ msgstr "<email>debacle@debian.org</email> </editor>"

Attachment: release-notes.po.xz
Description: application/xz

Index: upgrading.po
===================================================================
--- upgrading.po	(révision 10788)
+++ upgrading.po	(copie de travail)
@@ -15,8 +15,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: upgrading\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-03-23 20:21+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-03-23 20:28+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-04-20 18:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-04-21 12:04+0200\n"
 "Last-Translator: Thomas Vincent <thomas@vinc-net.fr>\n"
 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -312,16 +312,36 @@
 "réparer le système."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: en/upgrading.dbk:143
+#: en/upgrading.dbk:142
+#| msgid ""
+#| "Another option we'd like to recommend is to use the <emphasis>rescue "
+#| "mode</emphasis> of the &releasename; Debian Installer.  The advantage of "
+#| "using the installer is that you can choose between its many installation "
+#| "methods to find one that best suits your situation.  For more "
+#| "information, please consult the section <quote>Recovering a Broken "
+#| "System</quote> in chapter 8 of the <ulink url=\"&url-install-manual;"
+#| "\">Installation Guide</ulink> and the <ulink url=\"&url-wiki;"
+#| "DebianInstaller/FAQ\">Debian Installer FAQ</ulink>."
 msgid ""
-"The most obvious thing to try first is to reboot with your old kernel.  "
-"However, this is not guaranteed to work."
+"Generally we recommend using the <emphasis>rescue mode</emphasis> of the "
+"&releasename; Debian Installer.  The advantage of using the installer is "
+"that you can choose between its many methods to find one that best suits "
+"your situation.  For more information, please consult the section "
+"<quote>Recovering a Broken System</quote> in chapter 8 of the <ulink url="
+"\"&url-install-manual;\">Installation Guide</ulink> and the <ulink url="
+"\"&url-wiki;DebianInstaller/FAQ\">Debian Installer FAQ</ulink>."
 msgstr ""
-"L'action la plus évidente à tenter est de redémarrer sur l'ancien noyau. "
-"Cependant, il n'est pas sûr que cela fonctionne."
+"Nous recommandons généralement d'utiliser le <emphasis>mode de secours</"
+"emphasis> (« rescue mode ») de l'installateur Debian de &Releasename;. "
+"L'avantage d'utiliser l'installateur est que vous pouvez choisir l'option "
+"qui convient le mieux à votre situation parmi ses nombreuses méthodes "
+"d'installation. Pour plus d'informations, veuillez consulter la section "
+"<quote>Récupérer un système cassé</quote> du chapitre 8 du <ulink url=\"&url-"
+"install-manual;\">manuel d'installation</ulink> et la <ulink url=\"&url-wiki;"
+"DebianInstaller/FAQ\">FAQ de l'installateur Debian</ulink>."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: en/upgrading.dbk:147
+#: en/upgrading.dbk:153
 msgid ""
 "If that fails, you will need an alternative way to boot your system so you "
 "can access and repair it.  One option is to use a special rescue image or a "
@@ -424,13 +422,82 @@
 "corriger le problème sous-jacent et régénérer l'initrd afin d'éviter un "
 "nouvel échec au prochain amorçage."
 
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
+#: en/upgrading.dbk:187
+#| msgid "Debug shell during boot using initrd"
+msgid "Debug shell during boot using systemd"
+msgstr ""
+"Interpréteur de commande de débogage pendant l'amorçage utilisant systemd"
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
+#: en/upgrading.dbk:189
+msgid ""
+"If the boot fails under systemd, it is possible to obtain a debug root shell "
+"by changing the kernel command line.  If the basic boot succeeds, but some "
+"services fail to start, it may be useful to add <literal>systemd.unit=rescue."
+"target</literal> to the kernel parameters."
+msgstr ""
+"Si le démarrage échoue sous systemd, il est possible d'obtenir une invite de "
+"commande de débogage pour l'utilisateur root en modifiant la ligne de "
+"commande du noyau. Si le démarrage de base fonctionne, mais que certains "
+"services ne parviennent pas à se lancer, il peut être utile d'ajouter "
+"<literal>systemd.unit=rescue.target</literal> aux paramètres du noyau."
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
+#: en/upgrading.dbk:196
+msgid ""
+"Otherwise, the kernel parameter <literal>systemd.unit=emergency.target</"
+"literal> will provide you with a root shell at the earliest possible point.  "
+"However, this is done before mounting the root file system with read-write "
+"permissions.  You will have to do that manually with:"
+msgstr ""
+"Autrement, le paramètre du noyau <literal>systemd.unit=emergency.target</"
+"literal> vous fournira une invite de commande pour root dès que possible. "
+"Cependant, cela se produira avant le montage du système de fichier racine "
+"avec les permissions de lecture et écriture. Vous devrez le monter "
+"manuellement avec :"
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><screen>
+#: en/upgrading.dbk:203
+#, no-wrap
+msgid "mount -o remount,rw /\n"
+msgstr "mount -o remount,rw /\n"
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
+#: en/upgrading.dbk:206
+msgid ""
+"More information on debugging a broken boot under systemd can be found in "
+"the <ulink url=\"http://freedesktop.org/wiki/Software/systemd/Debugging/\";> "
+"Diagnosing Boot Problems</ulink> article."
+msgstr ""
+"De plus amples informations sur le débogage d'un démarrage cassé sous "
+"systemd sont disponibles dans l'article <ulink url=\"http://freedesktop.org/";
+"wiki/Software/systemd/Debugging/\"> Diagnosing Boot Problems</ulink>."
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
+#: en/upgrading.dbk:213
+msgid ""
+"If everything else fails, you might be able to boot via the old sysvinit "
+"system.  This requires that <systemitem role=\"package\">sysvinit</"
+"systemitem> is still installed and the binary <filename>/lib/sysvinit/init</"
+"filename> is included in your initramfs.  If these requirements are met, add "
+"<literal>init=/lib/sysvinit/init</literal> on the kernel command-line and it "
+"will boot with the sysvinit binary."
+msgstr ""
+"Si tout le reste échoue, vous pourriez parvenir à démarrer avec l'ancien "
+"système sysvinit. Cela nécessite que <systemitem role=\"package\">sysvinit</"
+"systemitem> soit toujours installé et que l'exécutable <filename>/lib/"
+"sysvinit/init</filename> soit présent dans votre initramfs. Si ces prérequis "
+"sont remplis, ajoutez <literal>init=/lib/sysvinit/init</literal> à la ligne "
+"de commande du noyau. Celui-ci démarrera avec l'exécutable sysvinit."
+
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
-#: en/upgrading.dbk:196
+#: en/upgrading.dbk:225
 msgid "Prepare a safe environment for the upgrade"
 msgstr "Préparer un environnement sain pour la mise à niveau"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: en/upgrading.dbk:198
+#: en/upgrading.dbk:227
 msgid ""
 "The distribution upgrade should be done either locally from a textmode "
 "virtual console (or a directly connected serial terminal), or remotely via "
@@ -820,12 +887,13 @@
 "précaution pour éviter des conflits possibles."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
-#: en/upgrading.dbk:394
-msgid "Unofficial sources and backports"
-msgstr "Sources non officielles et rétroportages"
+#: en/upgrading.dbk:422
+#| msgid "Unofficial sources and backports"
+msgid "Unofficial sources"
+msgstr "Sources non officielles"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: en/upgrading.dbk:396
+#: en/upgrading.dbk:424
 msgid ""
 "If you have any non-Debian packages on your system, you should be aware that "
 "these may be removed during the upgrade because of conflicting "
@@ -1090,30 +1166,35 @@
 "literal> au début des lignes. "
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: en/upgrading.dbk:523
+#: en/upgrading.dbk:551
+#| msgid ""
+#| "Make sure there is a line in <filename>/etc/fstab</filename> that enables "
+#| "mounting your CD-ROM drive at the <filename>/cdrom</filename> mount point "
+#| "(the exact <filename>/cdrom</filename> mount point is required for "
+#| "<command>apt-cdrom</command>).  For example, if <filename>/dev/scd0</"
+#| "filename> is your CD-ROM drive, <filename>/etc/fstab</filename> should "
+#| "contain a line like:"
 msgid ""
 "Make sure there is a line in <filename>/etc/fstab</filename> that enables "
-"mounting your CD-ROM drive at the <filename>/cdrom</filename> mount point "
-"(the exact <filename>/cdrom</filename> mount point is required for "
-"<command>apt-cdrom</command>).  For example, if <filename>/dev/scd0</"
-"filename> is your CD-ROM drive, <filename>/etc/fstab</filename> should "
-"contain a line like:"
+"mounting your CD-ROM drive at the <filename>/media/cdrom</filename> mount "
+"point.  For example, if <filename>/dev/sr0</filename> is your CD-ROM drive, "
+"<filename>/etc/fstab</filename> should contain a line like:"
 msgstr ""
 "Assurez-vous de la présence d'une ligne dans <filename>/etc/fstab</filename> "
-"qui autorise le montage du CD au point de montage <filename>/cdrom</"
-"filename> (ce point de montage <filename>/cdrom</filename> est nécessaire "
-"pour utiliser <command>apt-cdrom</command>). Par exemple, si <filename>/dev/"
-"scd0</filename> est le lecteur de CD, le fichier <filename>/etc/fstab</"
-"filename> devrait contenir une ligne comme celle-ci :"
+"qui autorise le montage du CD au point de montage <filename>/media/cdrom</"
+"filename>. Par exemple, si <filename>/dev/sr0</filename> est le lecteur de "
+"CD, le fichier <filename>/etc/fstab</filename> devrait contenir une ligne "
+"comme celle-ci :"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><programlisting>
-#: en/upgrading.dbk:531
+#: en/upgrading.dbk:558
 #, no-wrap
-msgid "/dev/scd0 /cdrom auto noauto,ro 0 0\n"
-msgstr "/dev/scd0 /cdrom auto noauto,ro 0 0\n"
+#| msgid "/dev/scd0 /cdrom auto noauto,ro 0 0\n"
+msgid "/dev/sr0 /media/cdrom auto noauto,ro 0 0\n"
+msgstr "/dev/sr0 /media/cdrom auto noauto,ro 0 0\n"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: en/upgrading.dbk:534
+#: en/upgrading.dbk:561
 msgid ""
 "Note that there must be <emphasis>no spaces</emphasis> between the words "
 "<literal>noauto,ro</literal> in the fourth field."
@@ -1122,36 +1203,40 @@
 "mots <literal>noauto,ro</literal> dans la quatrième colonne."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: en/upgrading.dbk:538
+#: en/upgrading.dbk:565
 msgid "To verify it works, insert a CD and try running"
 msgstr ""
 "Pour vérifier que cela fonctionne, insérez un CD et essayez d'exécuter :"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><screen>
-#: en/upgrading.dbk:541
+#: en/upgrading.dbk:568
 #, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "# mount /cdrom    # this will mount the CD to the mount point\n"
+#| "# ls -alF /cdrom  # this should show the CD's root directory\n"
+#| "# umount /cdrom   # this will unmount the CD\n"
 msgid ""
-"# mount /cdrom    # this will mount the CD to the mount point\n"
-"# ls -alF /cdrom  # this should show the CD's root directory\n"
-"# umount /cdrom   # this will unmount the CD\n"
+"# mount /media/cdrom    # this will mount the CD to the mount point\n"
+"# ls -alF /media/cdrom  # this should show the CD's root directory\n"
+"# umount /media/cdrom   # this will unmount the CD\n"
 msgstr ""
-"# mount /cdrom       # montera le CD au point de montage /cdrom\n"
-"# ls -alF /cdrom     # devrait afficher le contenu de la racine du CD\n"
-"# umount /cdrom      # démontera le CD\n"
+"# mount /media/cdrom    # montera le CD au point de montage /media/cdrom\n"
+"# ls -alF /media/cdrom  # devrait afficher le contenu de la racine du CD\n"
+"# umount /media/cdrom   # démontera le CD\n"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: en/upgrading.dbk:546
+#: en/upgrading.dbk:573
 msgid "Next, run:"
 msgstr "Puis, lancez :"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><screen>
-#: en/upgrading.dbk:549
+#: en/upgrading.dbk:576
 #, no-wrap
 msgid "# apt-cdrom add\n"
 msgstr "# apt-cdrom add\n"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: en/upgrading.dbk:552
+#: en/upgrading.dbk:579
 msgid ""
 "for each Debian Binary CD-ROM you have, to add the data about each CD to "
 "APT's database."
@@ -2470,89 +2413,105 @@
 "niveau minimal décrit en <xref linkend=\"minimal-upgrade\"/>."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
-#: en/upgrading.dbk:1250
-msgid "Boot timing issues (waiting for root device)"
+#: en/upgrading.dbk:1222
+msgid ""
+"Changes to root and <filename>/usr</filename> filesystem mounting and "
+"checking"
 msgstr ""
-"Problèmes de synchronisation de l'amorçage (attente du périphérique racine)"
+"Modifications du montage et de la vérification des systèmes de fichiers "
+"racine et <filename>/usr</filename>."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: en/upgrading.dbk:1252
+#: en/upgrading.dbk:1224
 msgid ""
-"If an initrd created with <systemitem role=\"package\">initramfs-tools</"
-"systemitem> is used to boot the system, in some cases the creation of device "
-"files by <systemitem role=\"package\">udev</systemitem> can happen too late "
-"for the boot scripts to act on."
+"<systemitem role=\"package\">initramfs-tools</systemitem> will now also run "
+"<literal>fsck</literal> on the root filesystem before mounting it.  If the "
+"chosen init program is <literal>systemd</literal> and there is a separate "
+"<filename>/usr</filename> filesystem, it will also fsck and mount <filename>/"
+"usr</filename>."
 msgstr ""
-"Si un initrd créé avec <systemitem role=\"package\">initramfs-tools</"
-"systemitem> est utilisé pour amorcer le système, dans certains cas, la "
-"création des fichiers de périphérique par <systemitem role=\"package\">udev</"
-"systemitem> peut se produire trop tard pour que les scripts d'amorçage "
-"puissent en tenir compte."
+"Désormais, <systemitem role=\"package\">initramfs-tools</systemitem> lancera "
+"également <literal>fsck</literal> sur le système de fichier racine avant de "
+"le monter. Si le programe de démarrage choisi est <literal>systemd</literal> "
+"et si le système de fichiers <filename>/usr</filename> est séparé, il "
+"lancera aussi fcsk avant de monter <filename>/usr</filename>."
 
-#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: en/upgrading.dbk:1259
+#. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/upgrading.dbk:1234
 msgid ""
-"The usual symptoms are that the boot will fail because the root file system "
-"cannot be mounted and you are dropped into a debug shell:"
+"If <filename>/usr</filename> is a separate filesystem on a RAID device and "
+"the <literal>INITRDSTART</literal> setting in <filename>/etc/default/mdadm</"
+"filename> is not '<literal>all</literal>', you will need to change it to "
+"include that device."
 msgstr ""
-"Les symptômes habituels sont que l'amorçage échoue car le système de "
-"fichiers racine ne peut pas être monté et vous vous retrouvez dans un "
-"interpréteur de commande de débogage. Celui-ci indique les problèmes les "
-"plus courants et comment les repérer :"
+"Si <filename>/usr</filename> est un système de fichiers séparé sur un "
+"périphérique RAID et que l'option <literal>INITRDSTART</literal> de "
+"<filename>/etc/default/mdadm</filename> n'est pas réglée à <literal>all</"
+"literal>, vous devrez la modifier pour inclure ce périphérique."
 
-#. type: Content of: <chapter><section><section><para><screen>
-#: en/upgrading.dbk:1262
-#, no-wrap
+#. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/upgrading.dbk:1243
 msgid ""
-"Gave up waiting for root device.  Common problems:\n"
-" - Boot args (cat /proc/cmdline)\n"
-"   - Check rootdelay= (did the system wait long enough?)\n"
-"   - Check root= (did the system wait for the right device?)\n"
-" - Missing modules (cat /proc/modules; ls /dev)\n"
-"ALERT!  <replaceable>/dev/something</replaceable> does not exist.  Dropping to a shell!\n"
-"(initramfs) \n"
+"If <filename>/usr</filename> is a separate filesystem on an LVM logical "
+"volume, and the line for <filename>/usr</filename> in <filename>/etc/fstab</"
+"filename> specifies the device by <literal>UUID</literal> or <literal>LABEL</"
+"literal>, you must change this line to specify the device using the format "
+"<filename>/dev/mapper/<replaceable>VG</replaceable>-<replaceable>LV</"
+"replaceable></filename> or <filename>/dev/<replaceable>VG</replaceable>/"
+"<replaceable>LV</replaceable></filename>."
 msgstr ""
-"Gave up waiting for root device.  Common problems:\n"
-" - Boot args (cat /proc/cmdline)\n"
-"   - Check rootdelay= (did the system wait long enough?)\n"
-"   - Check root= (did the system wait for the right device?)\n"
-" - Missing modules (cat /proc/modules; ls /dev)\n"
-"ALERT!  <replaceable>/dev/something</replaceable> does not exist.  Dropping to a shell!\n"
-"(initramfs) \n"
+"Si <filename>/usr</filename> est un système de fichiers séparé sur un volume "
+"logique LVM et que la ligne concernant <filename>/usr</filename> dans "
+"<filename>/etc/fstab</filename> désigne le périphérique par son "
+"<literal>UUID</literal> ou son <literal>LABEL</literal>, vous devez modifier "
+"cette ligne pour désigner le périphérique en utilisant le format <filename>/"
+"dev/mapper/<replaceable>VG</replaceable>-<replaceable>LV</replaceable></"
+"filename> ou <filename>/dev/<replaceable>VG</replaceable>/<replaceable>LV</"
+"replaceable></filename>."
 
-#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: en/upgrading.dbk:1270
+#. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/upgrading.dbk:1255
 msgid ""
-"But if you check afterwards, all devices that are needed are present in "
-"<filename>/dev</filename>. This has been observed in cases where the root "
-"file system is on a <acronym>USB</acronym> disk or on <acronym>RAID</"
-"acronym>, especially if <acronym>LILO</acronym><indexterm><primary>LILO</"
-"primary></indexterm> is used."
+"It is no longer possible to bind-mount the <filename>/usr</filename> "
+"filesystem."
 msgstr ""
-"Mais après vérifications, tous les périphériques nécessaires sont bien "
-"présents dans <filename>/dev</filename>. Cela a été observé dans des cas où "
-"le système de fichiers racine est sur un disque <acronym>USB</acronym> ou "
-"sur du <acronym>RAID</acronym>, en particulier si <acronym>LILO</"
-"acronym><indexterm><primary>LILO</primary></indexterm> est utilisé."
+"Il n'est plus possible de monter en « bind » le système de fichiers "
+"<filename>/usr</filename>."
 
-#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: en/upgrading.dbk:1275
+#. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/upgrading.dbk:1261
 msgid ""
-"A workaround for this issue is to use the boot parameter "
-"<literal>rootdelay=<replaceable>9</replaceable></literal>.  The value for "
-"the timeout (in seconds) may need to be adjusted."
+"If the RTC (real time clock) is set to local time and the local time is "
+"ahead of UTC, <literal>e2fsck</literal> will print a warning during boot "
+"about the time changing backward (<ulink url=\"https://bugs.debian.";
+"org/767040\">bug #767040</ulink>).  You can disable this by putting the "
+"following lines in <filename>/etc/e2fsck.conf</filename>:"
 msgstr ""
-"Un contournement de ce problème est d'utiliser le paramètre d'amorçage "
-"<literal>rootdelay=<replaceable>9</replaceable></literal>. Il se peut que "
-"vous deviez ajuster la valeur du délai (en seconde)."
+"Si la RTC (« real time clock » â?? horloge en temps réel) est réglée sur "
+"l'heure locale et que l'heure locale est en avance sur l'heure UTC, "
+"<literal>e2fsck</literal> affichera un avertissement lors du démarrage au "
+"sujet de l'heure décalée en arrière (<ulink url=\"https://bugs.debian.";
+"org/767040\">bogue nº 767040</ulink>). Vous pouvez désactiver cet "
+"avertissement en ajoutant les lignes suivantes dans <filename>/etc/e2fsck."
+"conf</filename> :"
 
+#. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><screen>
+#: en/upgrading.dbk:1269
+#, no-wrap
+msgid ""
+"[options]\n"
+"broken_system_clock=1\n"
+msgstr ""
+"[options]\n"
+"broken_system_clock=1\n"
+
 #. type: Content of: <chapter><section><title>
-#: en/upgrading.dbk:1287
+#: en/upgrading.dbk:1280
 msgid "Things to do before rebooting"
 msgstr "Choses à faire avant le prochain redémarrage"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><para>
-#: en/upgrading.dbk:1289
+#: en/upgrading.dbk:1282
 msgid ""
 "When <literal>apt-get dist-upgrade</literal> has finished, the "
 "<quote>formal</quote> upgrade is complete, but there are some other things "
@@ -2563,18 +2522,75 @@
 "choses dont vous devriez vous occuper <emphasis>avant</emphasis> le prochain "
 "redémarrage."
 
+#. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/upgrading.dbk:1291
+msgid ""
+"When upgrading from &Oldreleasename; to &Releasename;, it can be a good idea "
+"to purge old packages <emphasis>before</emphasis> the first reboot.  In "
+"particular, obsolete init scripts may cause issues.  Please see <xref "
+"linkend=\"purge-removed-packages\" /> for details on finding and purging "
+"removed packages."
+msgstr ""
+"Lors de la mise à niveau de &Oldreleasename; vers &Releasename;, purger les "
+"anciens paquets <emphasis>avant</emphasis> le premier redémarrage peut être "
+"une bonne idée. En particulier, les scripts de démarrage obsolètes peuvent "
+"causer des problèmes. Veuillez consulter <xref linkend=\"purge-removed-"
+"packages\" /> pour de plus amples informations sur la recherche et la purge "
+"des paquets supprimés."
+
+#. type: Content of: <chapter><section><title>
+#: en/upgrading.dbk:1303
+msgid "Preparing for the next release"
+msgstr "Préparations pour la prochaine version"
+
+#. type: Content of: <chapter><section><para>
+#: en/upgrading.dbk:1305
+msgid ""
+"After the upgrade there are several things you can do to prepare for the "
+"next release."
+msgstr ""
+"Après la mise à niveau, il y a plusieurs choses que vous pouvez faire pour "
+"préparer la prochaine version."
+
+#. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/upgrading.dbk:1311
+#| msgid ""
+#| "Remove newly redundant or obsolete packages as described in <xref linkend="
+#| "\"sufficient-space\"/> and <xref linkend=\"obsolete\"/>.  You should "
+#| "review which configuration files they use and consider purging the "
+#| "packages to remove their configuration files."
+msgid ""
+"Remove newly redundant or obsolete packages as described in <xref linkend="
+"\"sufficient-space\"/> and <xref linkend=\"obsolete\"/>.  You should review "
+"which configuration files they use and consider purging the packages to "
+"remove their configuration files.  See also <xref linkend=\"purge-removed-"
+"packages\" />."
+msgstr ""
+"Supprimez tous les paquets nouvellement redondants ou obsolètes comme "
+"décrits en <xref linkend=\"sufficient-space\"/> et <xref linkend=\"obsolete"
+"\"/>. Vous devriez contrôler les fichiers de configuration qu'ils utilisent "
+"et envisager de purger les paquets pour supprimer leurs fichiers de "
+"configuration. Veuillez également consulter <xref linkend=\"purge-removed-"
+"packages\" />."
+
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
-#: en/upgrading.dbk:1295
+#: en/upgrading.dbk:1321
 msgid "Purging removed packages"
 msgstr "Purger les paquets supprimés"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: en/upgrading.dbk:1297
+#: en/upgrading.dbk:1323
+#| msgid ""
+#| "It is generally advisable to purge removed packages.  This is especially "
+#| "true, if these have been removed in an earlier release upgrade (e.g. from "
+#| "the upgrade to &oldreleasename;) or they were provided by third-party "
+#| "vendors.  In particular, old init.d scripts have been known to cause "
+#| "issues."
 msgid ""
 "It is generally advisable to purge removed packages.  This is especially "
-"true, if these have been removed in an earlier release upgrade (e.g. from "
-"the upgrade to &oldreleasename;) or they were provided by third-party "
-"vendors.  In particular, old init.d scripts have been known to cause issues."
+"true if these have been removed in an earlier release upgrade (e.g. from the "
+"upgrade to &oldreleasename;) or they were provided by third-party vendors.  "
+"In particular, old init.d scripts have been known to cause issues."
 msgstr ""
 "Il est généralement conseillé de purger les paquets supprimés. C'est "
 "particulièrement vrai si ceux-ci ont été supprimés lors d'une mise à niveau "
@@ -2602,17 +2618,16 @@
 "en a) :"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><screen>
-#: en/upgrading.dbk:1314
+#: en/upgrading.dbk:1340
 #, no-wrap
-msgid ""
-"    # dpkg -l | awk '/^rc/ { print $2 }'\n"
-"  "
-msgstr ""
-"    # dpkg -l | awk '/^rc/ { print $2 }'\n"
-"  "
+#| msgid ""
+#| "    # dpkg -l | awk '/^rc/ { print $2 }'\n"
+#| "  "
+msgid "# dpkg -l | awk '/^rc/ { print $2 }'\n"
+msgstr "    # dpkg -l | awk '/^rc/ { print $2 }'\n"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: en/upgrading.dbk:1317
+#: en/upgrading.dbk:1343
 msgid ""
 "The packages can be removed by using <command>apt-get purge</command>.  "
 "Assuming you want to purge all of them in one go, you can use the following "
@@ -2623,17 +2638,16 @@
 "fois, vous pouvez utiliser la commande suivante :"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><screen>
-#: en/upgrading.dbk:1322
+#: en/upgrading.dbk:1348
 #, no-wrap
-msgid ""
-"    # apt-get purge $(dpkg -l | awk '/^rc/ { print $2 }')\n"
-"  "
-msgstr ""
-"    # apt-get purge $(dpkg -l | awk '/^rc/ { print $2 }')\n"
-"  "
+#| msgid ""
+#| "    # apt-get purge $(dpkg -l | awk '/^rc/ { print $2 }')\n"
+#| "  "
+msgid "# apt-get purge $(dpkg -l | awk '/^rc/ { print $2 }')\n"
+msgstr "    # apt-get purge $(dpkg -l | awk '/^rc/ { print $2 }')\n"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: en/upgrading.dbk:1325
+#: en/upgrading.dbk:1351
 msgid ""
 "If you use <systemitem role=\"package\">aptitude</systemitem>, you can also "
 "use the following alternative to the commands above:"
@@ -2642,52 +2656,26 @@
 "pouvez également utiliser cette commande au lieu de la précédente :"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><screen>
-#: en/upgrading.dbk:1329
+#: en/upgrading.dbk:1355
 #, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "    $ aptitude search '~c'\n"
+#| "    $ aptitude purge '~c'\n"
+#| "  "
 msgid ""
-"    $ aptitude search '~c'\n"
-"    $ aptitude purge '~c'\n"
-"  "
+"$ aptitude search '~c'\n"
+"$ aptitude purge '~c'\n"
 msgstr ""
-"    $ aptitude search '~c'\n"
-"    $ aptitude purge '~c'\n"
-"  "
+"$ aptitude search '~c'\n"
+"$ aptitude purge '~c'\n"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><title>
-#: en/upgrading.dbk:1349
-msgid "Preparing for the next release"
-msgstr "Préparations pour la prochaine version"
-
-#. type: Content of: <chapter><section><para>
-#: en/upgrading.dbk:1351
-msgid ""
-"After the upgrade there are several things you can do to prepare for the "
-"next release."
-msgstr ""
-"Après la mise à niveau, il y a plusieurs choses que vous pouvez faire pour "
-"préparer la prochaine version."
-
-#. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/upgrading.dbk:1357
-msgid ""
-"Remove newly redundant or obsolete packages as described in <xref linkend="
-"\"sufficient-space\"/> and <xref linkend=\"obsolete\"/>.  You should review "
-"which configuration files they use and consider purging the packages to "
-"remove their configuration files."
-msgstr ""
-"Supprimez tous les paquets nouvellement redondants ou obsolètes comme "
-"décrits en <xref linkend=\"sufficient-space\"/> et <xref linkend=\"obsolete"
-"\"/>. Vous devriez contrôler les fichiers de configuration qu'ils utilisent "
-"et envisager de purger les paquets pour supprimer leurs fichiers de "
-"configuration."
-
-#. type: Content of: <chapter><section><title>
-#: en/upgrading.dbk:1368
+#: en/upgrading.dbk:1364
 msgid "Deprecated components"
 msgstr "Composants obsolètes"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><para>
-#: en/upgrading.dbk:1370
+#: en/upgrading.dbk:1366
 msgid ""
 "With the next release of &debian; &nextrelease; (codenamed "
 "&nextreleasename;) some features will be deprecated. Users will need to "
@@ -2901,13 +2880,25 @@
 "<systemitem role=\"package\">libjpeg-progs</systemitem>, dont le successeur "
 "est <systemitem role=\"package\">libjpeg-turbo-progs</systemitem> ;"
 
+#. type: Content of: <chapter><section><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/upgrading.dbk:1501
+#| msgid ""
+#| "<systemitem role=\"package\">sun-java6</systemitem>, successor is "
+#| "<systemitem role=\"package\">openjdk-7</systemitem>."
+msgid ""
+"<systemitem role=\"package\">openjdk-6-*</systemitem>, successor is "
+"<systemitem role=\"package\">openjdk-7-*</systemitem>."
+msgstr ""
+"<systemitem role=\"package\">openjdk-6-*</systemitem>, dont le successeur "
+"est <systemitem role=\"package\">openjdk-7-*</systemitem> ;"
+
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
-#: en/upgrading.dbk:1518
+#: en/upgrading.dbk:1521
 msgid "Dummy packages"
 msgstr "Paquets factices"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: en/upgrading.dbk:1520
+#: en/upgrading.dbk:1523
 msgid ""
 "Some packages from &oldreleasename; have been split into several packages in "
 "&releasename;, often to improve system maintainability.  To ease the upgrade"

Attachment: upgrading.po.xz
Description: application/xz

Attachment: signature.asc
Description: OpenPGP digital signature


Reply to: