Le 27-08-2010, à 07:24:36 +0200, Christian PERRIER (bubulle@debian.org) a écrit :
Si tu utilises vim, une commande fort utile est
> > Le 26/08/2010 14:10, Julien Patriarca a écrit :
> > > Voici le fichier avec l'espace insécable que j'ai tenté d'ajouter.
> > > Si vous pouvez me dire ce que ca donne chez vous.
> >
> > C'est une espace insécable latin1, pas Unicode, du coup c'est cassé.
>
> Eh oui, c'est ce que je m'apprêtais à dire. Je ne sais pas comment
> Julien arrive, en environnement UTF-8 à avoir une séquence de touche
> qui génère un caractère ISO-dino, mais c'est bien ce qui se passe.
>
>
> > Ça permet entre autres d'écrire le « œ » (e dans l'o) avec la touche
> > « ² » en haut à droite.
>
>
> Raaaaah, l'autre jour, je cherchais désespérément où était passé ce "e
> dans l'o" et je n'avais pas trouvé. J'avais du me rabattre sur un
> copier/coller depuis un outil graphique de tables de caractères ! Je
> tâcherai de m'en souvenir la prochaine fois.
:digraphs
elle te donne la liste complète.
Archive: [🔎] 20100827071412.GA23111@localdomain" target="_blank">http://lists.debian.org/[🔎] 20100827071412.GA23111@localdomain
--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-REQUEST@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmaster@lists.debian.org
# Translation of astk debconf templates to French # Copyright (C) 2010 Debian French l10n team <debian-l10n-french@lists.debian.org> # This file is distributed under the same license as the HALEVT package. # Julien Patriarca <patriarcaj@gmail.com>. 2010, # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: halevt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: halevt@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-08-21 11:26+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-08-24 23:05+0100\n" "Last-Translator: Julien Patriarca <patriarcaj@gmail.com>\n" "Language-Team: FRENCH <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: multiselect #. Description #: ../templates:2001 msgid "Users to add to the plugdev group:" msgstr "Utilisateurs à ajouter au groupe plugdev :" #. Type: multiselect #. Description #: ../templates:2001 msgid "" "The plugdev security group controls which users are permitted to read and " "write to devices mounted by halevt." msgstr "" "Le groupe de sécurité plugdev sert à définir les utilisateurs autorisés à " "lire et écrire sur les lecteurs montés par halevt." #. Type: multiselect #. Description #: ../templates:2001 msgid "" "Users can be added to this group at any time. This initial list of users " "will be added now." msgstr "" "Il est possible d'ajouter des utilisateurs à ce groupe à tout moment. La " "liste entrée ici sera la liste initiale de ces utilisateurs."