Jean-Christophe Helary <fusion@mx6.tiki.ne.jp> (03/08/2007): > >Traduire du XML en direct est du jonglage entre la VO et la > >traduction, en permanence. > > Pas si on utilise un outil approprié comme OmegaT par exemple. kibi@evy:~$ apt-cache search omegat kibi@evy:~$ > Et la conversion des TMX résultantes en compendium PO (si nécessaire) > est triviale avec les outils appropriés (po2tmx par ex) kibi@evy:~$ apt-cache search po2tmx kibi@evy:~$ > D'un autre coté, les traducteurs qui doivent travailler avec les > outils PO ne sont pas gâtés non plus. > > [...] > > Le tout PO pour la documentation c'est pas vraiment une solution. Vu le trafic et le nombre de fichiers (po) à l'année sur cette liste, j'ai l'impression que les traducteurs/relecteurs ne s'en sortent pas si mal, me trompé-je ? -- Cyril Brulebois
Attachment:
pgpSxIGWqdf9U.pgp
Description: PGP signature