[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Passer au PO pour la traduction du guide d'installation?



Jean-Christophe Helary <fusion@mx6.tiki.ne.jp> (03/08/2007):
> >Traduire du XML en direct est du jonglage entre la VO et la
> >traduction, en permanence.
> 
> Pas si on utilise un outil approprié comme OmegaT par exemple.

kibi@evy:~$ apt-cache search omegat
kibi@evy:~$ 


> Et la conversion des TMX résultantes en compendium PO (si nécessaire)
> est triviale avec les outils appropriés (po2tmx par ex)

kibi@evy:~$ apt-cache search po2tmx
kibi@evy:~$ 

> D'un autre coté, les traducteurs qui doivent travailler avec les
> outils PO ne sont pas gâtés non plus.
>
> [...]
> 
> Le tout PO pour la documentation c'est pas vraiment une solution.

Vu le trafic et le nombre de fichiers (po) à l'année sur cette liste,
j'ai l'impression que les traducteurs/relecteurs ne s'en sortent pas si
mal, me trompé-je ?

-- 
Cyril Brulebois

Attachment: pgpSxIGWqdf9U.pgp
Description: PGP signature


Reply to: