Re: [HS] Au sujet de la traduction du debian-installer
Le Saturday 4 September 2004 09:48, Denis Barbier a écrit :
>
> Il y a eu quelques interventions, mais c'est vrai que j'espérais plus
> de réactions.
Salut à tous,
En ce qui me concerne, je pense qu'il faut partir du principe qu'à chaque
document correspond un responsable, cela pour au moins les différentes
raisons suivantes :
- c'est comme ça que Debian fonctionne pour les paquets,
- on sait à qui s'adresser en cas de problème (on n'a pas à chercher à chaque
fois quelqu'un pour faire le boulot),
- ça évite du trafic sur la liste, par exemple pour les relectures et les
alertes (pas à jour) qui peuvent être envoyées directement à la personne.
Maintenant le principe d'un responsable pour chaque document doit pouvoir être
modulé dans certains cas. Par exemple pour les alertes de sécurité ou
d'autres documentations, il peut y avoir une liste pour responsable, mais à
condition que ce ne soit pas la liste debian-l10n-french, pour les raisons
données ci-dessus, mais une sous liste de gens intéressés. (De même pour les
outils de traduction, scripts et autres, il pourrait très bien y avoir une
sous liste.) Des personnes pourraient aussi très décider de s'organiser afin
d'avoir une responsabilité tournante sur certains documents.
Donc, je ne trouve pas normal de changer le responsable sans lui demander son
avis et sans son accord (à moins que celui-ci n'assume plus dans les faits la
responsabilité de son document ou qu'il contrevienne à des règles définies en
commun). (Je précise d'ailleurs que je ne sais pas ce qui s'est passé
réellement concernant debian-installer car j'ai suivi les discussions de loin
jusqu'à maintenant.)
Néanmoins je pense qu'il devrait toujours y avoir moyen de s'arranger pour se
simplifier le boulot. Par exemple ce qu'on a fait Denis et moi il y a quelque
temps, c'est qu'on s'est échangé la responsabilité de certaines pages web de
façon à ce qu'on ait chacun la responsabilité de toutes les pages web qui
sont dans un même répertoire. C'est dans l'intérêt mutuel des responsables et
de tout le monde, car cela simplifie le boulot, cela homogénéise les
traductions, etc.
Bref s'il apparaît (par exemple pour le debian-installer) que cela simplifie
les choses de rassembler plusieurs fichiers po dans un seul, alors très bien
du moment que ceux que cela concerne se mettent d'accord entre eux et ne
mettent pas l'ensemble de la liste en tant que responsable.
A+,
Christian.
PS: en ce qui me concerne, j'essaye dans les pages web dont je m'occupe mais
que je n'ai pas traduit à l'origine de mettre un commentaire du type
"original translator XXXXX".
Reply to: