Re: [ddr] webwml:/security/2003/dsa-270,1.wml
Thu, 22 May 2003 01:03:13 +0200, Nicolas Boullis a écrit :
> On Wed, May 21, 2003 at 11:48:29PM +0200, Patrice Karatchentzeff wrote:
>
> > À ma connaissance, on trouve boutien un près partout maintenant.
>
> Et par curiosité, ça se prononce comment ? Comme « bouttien » ou comme
> « boussien » ?
Personnellement : «boussien»
Thu, 22 May 2003 02:55:41 +0200, Laurent Defours a écrit :
> En toute honnêteté, je ne me rappelle pas l'avoir beaucoup rencontré
> (pour ainsi dire jamais).
>
> Aucun de mes dictionnaires n'en fait mention. Le plus récent a certes
> déjà 10 ans. Et on peut raisonnablement penser qu'un terme qui
> n'apparaît que dans les traductions des Voyages de Gulliver n'a que peu
> de chance de s'y trouver.
>
> Je suis allé voir sur http://www.granddictionnaire.com/ et n'y ai pas
> trouvé boutien (mais bien boutiste).
>
> Et il y a aussi (je ne sais pas si j'ose... Allez, j'ose)
> http://vim.dindinx.net/glossaire , qui a bien choisi boutiste (merci
> Denis :-)). D'ailleurs, je me demande si ce débat ne divise pas tout
> simplement les vimistes et les (x)emacsiens... :-þ
>
> Pour ce qui est de la littérature informatique, j'avais trouvé dans le
> Camel Book « petits indiens » et « grands indiens ». À l'époque,
> je pensais que c'était pour respecter la traduction des voyages de
> Gulliver, comme quoi...
Ça dépend du traducteur (des Voyages) : J.Pons, d'après E.Pons, chez
Gallimard, 1976, dit « Gros-Boutiens » (notez les majuscules : ce sont les
membres d'une secte).
> Je concluerai en laissant la parole à un juge impartial :
> http://www.googlefight.com/cgi-bin/compare.pl?q1=boutiste&q2=boutien&B1=C%27est+parti+%21&compare=1&langue=fr
D'aucuns s'exclameraient « Ouah l'autre hé, Tricheur ! ». En effet, la
locution « jusqu'au boutiste » « pollue » les résultats. Et puis :
- la quantité ne fait pas la qualité ;
- si ceux qui publient sur le net avaient une bonne
grammaire/orthorgraphe, ça se saurait.
> Quelqu'un me passe le tire-bouschtroumpf ?
schtroumpf-bouchon !
Plus sérieusement, il y a peut-être une piste à creuser du côté du
suffixe :
- « -iste » pour adepte du « -isme » correspondant (« -isme » pour
courant de pensée, philosophie) ;
- « -ien » pour ?
c'est pour quoi « -ien » déjà ?
Autre rébondissement : il n'y a pas de distinction, dans le vocabulaire,
pour les machines qui fonctionnent différemment pour les demi-mots et
pour les mots (i.e. celles qui codent un nombre de quatre octets en hHlL
(hH = gros bout du mot, lL = petit bout du mot, l = petit bout du demi-mot
lL et L gros bout), ou inversement : lLhH, HhLl, etc.)...
--
| Sylvain Sauvage, doctorant/ATER [IAD & SMA] | bzz ? .o:.
| GREYC -- CNRS UMR 6072, Université de Caen | ` % ^..^___§ o::o::
| tél://+33 (0)2 31 56 74 31 | @ (oo) ) ::o::o
|__ http://www.info.unicaen.fr/~sauvage _______| _____`|'___WW¯WW_____][__
Reply to: