[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: GNU-Linux vs GNU/Linux (was Re: [NMU] en série...)



philippe batailler a écrit :
> 
> Voici ce que dit le Code rédactionnel interinstitutionnel de la Communauté
> européenne http://eur-op.eu.int/code/fr/fr-000300.htm
> dans la partie conventions propres à la langue française, article « barre
> oblique », http://eur-op.eu.int/code/fr/fr-4100110.htm :

[...]
 
> On voit que les usages sont à peu près les mêmes. Mais il n'est pas
> question d'abréviation.

Sur la page http://eur-op.eu.int/code/fr/fr-130405.htm#i23 il y a :

3.4.5. Abréviations, sigles et acronymes 

	Les abréviations ne sont utilisées que dans les annexes ou dans les
tableaux. Dans le corps du texte, on utilise les formes en toutes
lettres (voir aussi annexe A3). 

	Les sigles et les acronymes sont acceptés dans le corps du texte, à
condition que, lors de la première occurrence, ils soient précédés de
leur signification (voir point 10.6 et annexe A4). 

Donc, si ils n'utilisent pas les abréviations dans le corps des textes,
ils ne vont pas forcément les mettre dans leurs règles (d'ailleur dans
l'annexe A3, il y en a très peu)...

> Le Ramat typographique (1994) dit que la barre oblique peut s'employer
> pour l'opposition « ouvert / fermé » et pour la traduction « oui / yes ».
> Et pour le reste, c'est le signe de la fraction, du rapport.

Est ce qu'il parle des abréviations ou pas ?

> De plus, il existe deux signes différents :
> barre oblique, unicode 002f
> et barre oblique de fraction, unicode 2215
> qui n'ont pas la même inclination.
> 
> Tout ça pour dire que dans « gnu/linux », le signe « / » n'est pas la
> barre oblique de fraction ; il ne signifie pas une alternative, ni une
> opposition, ni une traduction ; il me semble plus proche de « 1991/92 »,
> une partie de 1991 et une partie de 1992. En fait je pense que c'est,
> dans ce contexte informatique, un usage calqué simplement sur « usr/bin ».

C'est possible aussi.

A+,
Christian.



Reply to: