[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Bug#1106116: apt: German locale problem



On Mon, May 19, 2025 at 08:54:17PM +0200, Alex wrote:
> Package: apt
> Version: 3.0.1
> Severity: minor
> Tags: l10n
> 
> Dear Maintainer,
> the German localization of "REMOVING" (in the overview what will be
> instealled and removed) is currently "ENTFERNUNG", what is not the word
> one would usually use. It is not completely wrong, but ambiguous (it
> could also mean "distance") and uncommon in that use. One could try
> something like "Deinstallation", but possibly all headlines could be
> adapated not to use the passive form, as "Aktualisierung" also reads a
> bit uncommen (but acceptable). The sentence "Abhängigkeiten werden
> installiert" is fine. So maybe restructure it into:
> 
> Pakete, die installiert werden:
> 
> Abhängigkeiten, die installiert werden:
> 
> Pakete, die ENTFERNT werden:

It's a bit of a nightmare, but it should be

Installiere: (Installing:)

Installiere Abhängigkeiten: (Installing dependencies:)

ENTFERNE: (REMOVING:)

Sometimes I'm not sure people actually pay attention and run the
thing they translated to make sure the wording is actually correct
and consistent and in the same visual spirit.

And I did not review each translation in detail, apologies.

The design and motivation is explained in the interface guidelines

https://salsa.debian.org/apt-team/apt/-/blob/main/doc/design/install.md?ref_type=heads

-- 
debian developer - deb.li/jak | jak-linux.org - free software dev
ubuntu core developer                              i speak de, en


Reply to: