[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Bug#485390: marked as done (xorg: [INTL:he] updated debconf PO hebrew translation)



Your message dated Tue, 17 Jun 2008 20:47:24 +0000
with message-id <E1K8i5M-00064y-1u@ries.debian.org>
and subject line Bug#485390: fixed in xorg 1:7.3+12
has caused the Debian Bug report #485390,
regarding xorg: [INTL:he] updated debconf PO hebrew translation
to be marked as done.

This means that you claim that the problem has been dealt with.
If this is not the case it is now your responsibility to reopen the
Bug report if necessary, and/or fix the problem forthwith.

(NB: If you are a system administrator and have no idea what this
message is talking about, this may indicate a serious mail system
misconfiguration somewhere. Please contact owner@bugs.debian.org
immediately.)


-- 
485390: http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=485390
Debian Bug Tracking System
Contact owner@bugs.debian.org with problems
--- Begin Message ---
Package: xorg
Version: 1:7.3+11
Severity: wishlist
Tags: patch l10n

Please use the attached file.

-- System Information:
Debian Release: lenny/sid
  APT prefers unstable
  APT policy: (500, 'unstable')
Architecture: i386 (i686)

Kernel: Linux 2.6.24-1-686 (SMP w/1 CPU core)
Locale: LANG=en_US.UTF-8, LC_CTYPE=en_US.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/bash

Versions of packages xorg depends on:
pn  libgl1-mesa-dri               <none>     (no description available)
ii  libgl1-mesa-glx               7.0.3-1    A free implementation of the OpenG
ii  libglu1-mesa                  7.0.3-1    The OpenGL utility library (GLU)
ii  xbase-clients                 1:7.3+11   miscellaneous X clients - metapack
ii  xfonts-100dpi                 1:1.0.0-4  100 dpi fonts for X
ii  xfonts-75dpi                  1:1.0.0-4  75 dpi fonts for X
ii  xfonts-base                   1:1.0.0-5  standard fonts for X
ii  xfonts-scalable               1:1.0.0-6  scalable fonts for X
ii  xkb-data                      1.3-1      X Keyboard Extension (XKB) configu
ii  xserver-xorg                  1:7.3+11   the X.Org X server
ii  xterm                         235-1      X terminal emulator
ii  xutils                        1:7.3+11   X Window System utility programs m

xorg recommends no packages.

# translation of he.po to Hebrew
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Amit Dovev <debian.translator@gmail.com>, 2007.
# Lior Kaplan <kaplan@debian.org>, 2007, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: he\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xorg@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-06-08 22:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-06-09 09:13+0300\n"
"Last-Translator: Lior Kaplan <kaplan@debian.org>\n"
"Language-Team: Hebrew <debian-hebrew-common@lists.alioth.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#. Type: select
#. Description
#: ../xserver-xorg.templates:2001
msgid "X server driver:"
msgstr "מנהל התקן לשרת ה-X:"

#. Type: select
#. Description
#: ../xserver-xorg.templates:2001
msgid ""
"For the X Window System graphical user interface to operate correctly, it is "
"necessary to select a video card driver for the X server."
msgstr ""
"כדי שממשק המשתמש הגרפי של ה-X Window System יפעל כשורה, הכרחי לבחור מנהל "
"התקן לכרטיס וידאו לשרת ה-X."

#. Type: select
#. Description
#: ../xserver-xorg.templates:2001
msgid ""
"Drivers are typically named for the video card or chipset manufacturer, or "
"for a specific model or family of chipsets."
msgstr ""
"שמות מנהלי התקנים מורכבים בדר\"כ משם יצרן כרטיס הווידאו או ערכת השבבים, או "
"משם של דגם מסוים או משפחה של ערכת שבבים."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../xserver-xorg.templates:3001
msgid "Use kernel framebuffer device interface?"
msgstr "להשתמש בממשק התקן ה-framebuffer של הקרנל?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../xserver-xorg.templates:3001
msgid ""
"Rather than communicating directly with the video hardware, the X server may "
"be configured to perform some operations, such as video mode switching, via "
"the kernel's framebuffer driver."
msgstr ""
"במקום תקשור ישיר עם חומרת הווידאו, ניתן להגדיר את שרת ה-X כך שיבצע פעולות "
"מסוימות, כמו למשל החלפת מצבי וידאו, באמצעות מנהל התקן ה-framebuffer של הקרנל."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../xserver-xorg.templates:3001
msgid ""
"In theory, either approach should work, but in practice, sometimes one does "
"and the other does not.  Enabling this option is the safe bet, but feel free "
"to turn it off if it appears to cause problems."
msgstr ""
"בתיאוריה, כל אחת מהשיטות צריכה לעבוד, אבל בפועל לפעמים אחת מהן עובדת והשנייה "
"לא.  בחירה באפשרות זו היא הימור בטוח, אבל אם ידוע לך שהיא גורמת לבעיות - אל "
"תאפשר\\י אותה."

#. Type: string
#. Description
#: ../xserver-xorg.templates:4001
msgid "Video card's bus identifier:"
msgstr "מזהה ערוץ כרטיס הווידאו:"

#. Type: string
#. Description
#: ../xserver-xorg.templates:4001
msgid ""
"Users of PowerPC machines, and users of any computer with multiple video "
"devices, should specify the BusID of the video card in an accepted bus-"
"specific format."
msgstr ""
"משתמשים של מחשבי PowerPC, ומשתמשים של כל מחשב עם מספר התקני וידאו, צריכים "
"לציין את מזהה הערוץ של כרטיס הווידאו בפורמט ספציפי מקובל."

#. Type: string
#. Description
#: ../xserver-xorg.templates:4001
msgid "Examples:"
msgstr "דוגמאות:"

#. Type: string
#. Description
#: ../xserver-xorg.templates:4001
msgid ""
"For users of multi-head setups, this option will configure only one of the "
"heads.  Further configuration will have to be done manually in the X server "
"configuration file, /etc/X11/xorg.conf."
msgstr ""
"למשתמשים של תצורת ריבוי-ראשים, אפשרות זו תגדיר רק אחד מהראשים.  ניתן לקבוע "
"הגדרות נוספות באופן ידני, ע\"י עריכה של קובץ ההגדרות של שרת ה-X, /etc/X11/"
"xorg.conf."

#. Type: string
#. Description
#: ../xserver-xorg.templates:4001
msgid ""
"You may wish to use the \"lspci\" command to determine the bus location of "
"your PCI, AGP, or PCI-Express video card."
msgstr ""
"ניתן להשתמש בפקודה \"lspci\" כדי לקבוע את מיקום ערוץ כרטיס הווידאו שלך מסוג "
"PCI, AGP, או PCI-Express."

#. Type: string
#. Description
#: ../xserver-xorg.templates:4001
msgid ""
"When possible, this question has been pre-answered for you and you should "
"accept the default unless you know it doesn't work."
msgstr ""
"כאשר הדבר אפשרי, שאלה זו נענתה מראש בשבילך ועליך לקבל את ברירת המחדל, אלא אם "
"ידוע לך שהיא לא תפעל."

#. Type: note
#. Description
#: ../xserver-xorg.templates:5001
msgid "Incorrect format for the bus identifier"
msgstr "פורמט לא תקין של מזהה הערוץ"

#. Type: string
#. Description
#: ../xserver-xorg.templates:6001
msgid "XKB rule set to use:"
msgstr "מערכת חוקי ה-XKB שייעשה בה שימוש:"

#. Type: string
#. Description
#: ../xserver-xorg.templates:6001
msgid ""
"For the X server to handle the keyboard correctly, an XKB rule set must be "
"chosen."
msgstr "על מנת ששרת ה-X יטפל במקלדת בצורה נכונה, יש צורך לבחור במערכת חוקי XKB."

#. Type: string
#. Description
#: ../xserver-xorg.templates:6001
#| msgid ""
#| "Users of U.S. English keyboards should generally leave this entry blank."
msgid "Users of most keyboards should enter \"xorg\"."
msgstr "המשתמשים של רוב המקלדות צריכים להכניס \"xorg\"."

#. Type: string
#. Description
#: ../xserver-xorg.templates:6001
msgid ""
"Experienced users can use any defined XKB rule set.  If the xkb-data package "
"has been unpacked, see the /usr/share/X11/xkb/rules directory for available "
"rule sets."
msgstr ""
"משתמשים מנוסים יכולים להשתמש בכל מערכת חוקים של XKB.  אם חבילת ה-xkb-data "
"נפתחה, ראו את הספרייה /usr/share/X11/xkb/rules למערכות חוקים זמינות."

#. Type: string
#. Description
#: ../xserver-xorg.templates:6001
msgid "When in doubt, this value should be set to \"xorg\"."
msgstr "כאשר יש לך ספק, ערכו של שדה זה צריך להיות \"xorg\"."

#. Type: string
#. Description
#: ../xserver-xorg.templates:7001
msgid "Keyboard model:"
msgstr "דגם המקלדת:"

#. Type: string
#. Description
#: ../xserver-xorg.templates:7001
msgid ""
"For the X server to handle the keyboard correctly, a keyboard model must be "
"entered.  Available models depend on which XKB rule set is in use."
msgstr ""
"כדי ששרת ה-X יטפל נכונה במקלדת, יש להכניס את דגם המקלדת.  הדגמים הזמינים "
"תלויים במערכת חוקי ה-XKB שנעשה בה שימוש."

#. Type: string
#. Description
#: ../xserver-xorg.templates:7001
#| msgid ""
#| " With the \"xorg\" rule set:\n"
#| " - pc101: traditional IBM PC/AT style keyboard with 101 keys, common in\n"
#| "          the United States.  Has no \"logo\" or \"menu\" keys;\n"
#| " - pc104: similar to pc101 model, with additional keys, usually engraved\n"
#| "          with a \"logo\" symbol and a \"menu\" symbol;\n"
#| " - pc102: similar to pc101 and often found in Europe. Includes a \"< >\" "
#| "key;\n"
#| " - pc105: similar to pc104 and often found in Europe. Includes a \"< >\" "
#| "key;\n"
#| " - macintosh: Macintosh keyboards using the new input layer with Linux\n"
#| "              keycodes;\n"
#| " - macintosh_old: Macintosh keyboards not using the new input layer.\n"
#| " With the \"sun\" rule set:\n"
#| " - type4: Sun Type4 keyboards;\n"
#| " - type5: Sun Type5 keyboards."
msgid ""
" With the \"xorg\" rule set:\n"
" - pc101: traditional IBM PC/AT style keyboard with 101 keys, common in\n"
"          the United States.  Has no \"logo\" or \"menu\" keys;\n"
" - pc104: similar to pc101 model, with additional keys, usually engraved\n"
"          with a \"logo\" symbol and a \"menu\" symbol;\n"
" - pc102: similar to pc101 and often found in Europe. Includes a \"< >\" "
"key;\n"
" - pc105: similar to pc104 and often found in Europe. Includes a \"< >\" "
"key;\n"
" - macintosh: Macintosh keyboards using the new input layer with Linux\n"
"              keycodes;\n"
" - macintosh_old: Macintosh keyboards not using the new input layer;\n"
" - type4: Sun Type4 keyboards;\n"
" - type5: Sun Type5 keyboards."
msgstr ""
" עם \"xorg\" כמערכת החוקים:\n"
" - pc101: מקלדת IBM מסורתית בסגנון PC/AT עם 101 מקשים, נפוצה\n"
"          בארה\"ב.  ללא מקשי \"לוגו\" או \"תפריט\";\n"
" - pc104: דומה לדגם ה-pc101, עם מקשים נוספים, שבדר\"כ צרוב בהם\n"
"          סמל ה-\"לוגו\" וסמל ה-\"תפריט\";\n"
" - pc102: דומה לדגם ה-pc101 ונמצא לעתים קרובות באירופה.\n"
"          כולל מקש \"< >\" ;\n"
" - pc105: דומה לדגם ה-pc104 ונמצא לעתים קרובות באירופה.\n"
"          כולל מקש \"< >\" ;\n"
" - מקינטוש: מקלדות מקינטוש שמשתמשות בשכבת הקלט החדשה עם\n"
"            קודי המקשים בלינוקס;\n"
" - מקינטוש ישן: מקלדות מקינטוש שלא משתמשות בשכבת הקלט החדשה.\n"
" עם \"sun\" כמערכת החוקים:\n"
" - סוג4: מקלדות סאן סוג4;\n"
" - סוג5: מקלדות סאן סוג5."

#. Type: string
#. Description
#: ../xserver-xorg.templates:7001
msgid ""
"Laptop keyboards often do not have as many keys as standalone models; laptop "
"users should select the keyboard model most closely approximated by the "
"above."
msgstr ""
"מקלדות במחשבים ניידים מכילות מספר מקשים קטן יותר מאשר מקלדות \"רגילות\"; "
"משתמשי מחשבים ניידים צריכים לבחור את הדגם הקרוב ביותר לזה שלמעלה."

#. Type: string
#. Description
#: ../xserver-xorg.templates:7001
msgid ""
"Experienced users can use any model defined by the selected XKB rule set.  "
"If the xkb-data package has been unpacked, see the /usr/share/X11/xkb/rules "
"directory for available rule sets."
msgstr ""
"משתמשים מנוסים יכולים להשתמש בכל דגם שמוגדר ע\"י מערכת חוקי ה-XKB הנבחרת.  "
"אם חבילת ה-xkb-data נפתחה, ראו את הספרייה /usr/share/X11/xkb/rules למערכות "
"חוקים זמינות."

#. Type: string
#. Description
#: ../xserver-xorg.templates:7001
msgid ""
"Users of U.S. English keyboards should generally enter \"pc104\".  Users of "
"most other keyboards should generally enter \"pc105\"."
msgstr ""
"משתמשי מקלדות של אנגלית-ארה\"ב צריכים בדר\"כ להכניס \"pc104\".  משתמשים של "
"רוב המקלדות האחרות צריכים בדר\"כ להכניס \"pc105\"."

#. Type: string
#. Description
#: ../xserver-xorg.templates:8001
msgid "Keyboard layout:"
msgstr "פריסת מקלדת:"

#. Type: string
#. Description
#: ../xserver-xorg.templates:8001
msgid ""
"For the X server to handle the keyboard correctly, a keyboard layout must be "
"entered.  Available layouts depend on which XKB rule set and keyboard model "
"were previously selected."
msgstr ""
"כדי ששרת ה-X יטפל נכונה במקלדת, יש להכניס פריסת מקלדת.  פריסות זמינות תלויות "
"במערכת חוקי ה-XKB ובדגם המקלדת שנבחרו קודם לכן."

#. Type: string
#. Description
#: ../xserver-xorg.templates:8001
msgid ""
"Experienced users can use any layout supported by the selected XKB rule "
"set.  If the xkb-data package has been unpacked, see the /usr/share/X11/xkb/"
"rules directory for available rule sets."
msgstr ""
"משתמשים מנוסים יכולים להשתמש בכל פריסה שנתמכת ע\"י מערכת חוקי ה-XKB הנבחרת.  "
"אם חבילת ה-xkb-data נפתחה, ראו את הספרייה /usr/share/X11/xkb/rules למערכות "
"חוקים זמינות."

#. Type: string
#. Description
#: ../xserver-xorg.templates:8001
msgid ""
"Users of U.S. English keyboards should enter \"us\".  Users of keyboards "
"localized for other countries should generally enter their ISO 3166 country "
"code.  E.g., France uses \"fr\", and Germany uses \"de\"."
msgstr ""
"משתמשי מקלדות של אנגלית-ארה\"ב צריכים בדר\"כ להכניס \"us\".  משתמשים של "
"מקלדות מקומיות של מדינות אחרות צריכים להכניס את קוד המדינה שלהם לפי תקן ה-"
"ISO 3166.  לדוגמה: צרפת משתמשת ב-\"fr\", וגרמניה משתמשת ב-\"de\"."

#. Type: string
#. Description
#: ../xserver-xorg.templates:9001
msgid "Keyboard variant:"
msgstr "תת-פריסת מקלדת:"

#. Type: string
#. Description
#: ../xserver-xorg.templates:9001
msgid ""
"For the X server to handle the keyboard as desired, a keyboard variant may "
"be entered.  Available variants depend on which XKB rule set, model, and "
"layout were previously selected."
msgstr ""
"כדי ששרת ה-X יטפל במקלדת כפי שרצוי, ניתן להכניס תת-פריסת מקלדת.  זמינות התת-"
"פריסות תלויה במערכת חוקי ה-XKB, בדגם ובפריסת המקלדת שנבחרו קודם לכן."

#. Type: string
#. Description
#: ../xserver-xorg.templates:9001
msgid ""
"Many keyboard layouts support an option to treat \"dead\" keys such as non-"
"spacing accent marks and diaereses as normal spacing keys, and if this is "
"the preferred behavior, enter \"nodeadkeys\"."
msgstr ""
"פריסות מקלדת רבות תומכות באפשרות לטפל במקשים \"מתים\" (כמו למשל בסימני המבטא "
"וההטעמה הלא-מרווחים) כמקשי ריווח רגילים. אם זוהי ההתנהגות המועדפת, הכנס "
"\"nodeadkeys\"."

#. Type: string
#. Description
#: ../xserver-xorg.templates:9001
msgid ""
"Experienced users can use any variant supported by the selected XKB layout.  "
"If the xkb-data package has been unpacked, see the /usr/share/X11/xkb/"
"symbols directory for the file corresponding to your selected layout for "
"available variants."
msgstr ""
"משתמשים מנוסים יכולים להשתמש בכל תת-פריסה הנתמכת ע\"י פריסת ה-XKB הנבחרת.  "
"אם חבילת ה-xkb-data נפתחה, ראו את הספרייה /usr/share/X11/xkb/symbols לקובץ "
"התואם לפריסה הנבחרת שלך לתת-סוגים הזמינים."

#. Type: string
#. Description
#: ../xserver-xorg.templates:9001
msgid "Users of U.S. English keyboards should generally leave this entry blank."
msgstr "משתמשי מקלדות של אנגלית-ארה\"ב צריכים בדר\"כ להשאיר שדה זה ריק."

#. Type: string
#. Description
#: ../xserver-xorg.templates:10001
msgid "Keyboard options:"
msgstr "אפשרויות מקלדת:"

#. Type: string
#. Description
#: ../xserver-xorg.templates:10001
msgid ""
"For the X server to handle the keyboard as desired, keyboard options may be "
"entered.  Available options depend on which XKB rule set was previously "
"selected.  Not all options will work with every keyboard model and layout."
msgstr ""
"כדי ששרת ה-X יטפל במקלדת כפי שרצוי, ניתן להכניס אפשרויות מקלדת.  זמינות "
"האפשרויות תלויה במערכת חוקי ה-XKB שנבחרה קודם לכן.  לא כל האפשרויות יעבדו עם "
"כל דגם ופריסת מקלדת."

#. Type: string
#. Description
#: ../xserver-xorg.templates:10001
msgid ""
"For example, if you wish the Caps Lock key to behave as an additional "
"Control key, you may enter \"ctrl:nocaps\"; if you would like to switch the "
"Caps Lock and left Control keys, you may enter \"ctrl:swapcaps\"."
msgstr ""
"לדוגמה, אם ברצונך שמקש ה-Caps Lock יתפקד כמקש Control נוסף, באפשרותך להכניס  "
"\"ctrl:nocaps\"; אם ברצונך להחליף בין מקש ה-Caps Lock ומקש ה-Control השמאלי, "
"באפשרותך להכניס \"ctrl:swapcaps\"."

#. Type: string
#. Description
#: ../xserver-xorg.templates:10001
msgid ""
"As another example, some people prefer having the Meta keys available on "
"their keyboard's Alt keys (this is the default), while other people prefer "
"having the Meta keys on the Windows or \"logo\" keys instead.  If you prefer "
"to use your Windows or logo keys as Meta keys, you may enter \"altwin:"
"meta_win\"."
msgstr ""
"כדוגמה נוספת, חלק מהאנשים מעדיפים שמקשי ה-Alt במקלדת שלהם יתפקדו כמקשי ה- "
"Meta (זוהי ברירת המחדל), ואילו אנשים אחרים מעדיפים שמקשי החלונות או ה-\"לוגו"
"\" יתפקדו כמקשי ה- Meta   אם ההעדפה שלך היא האפשרות השנייה, באפשרותך להכניס "
"\"altwin:meta_win\"."

#. Type: string
#. Description
#: ../xserver-xorg.templates:10001
msgid ""
"You can combine options by separating them with a comma, for instance \"ctrl:"
"nocaps,altwin:meta_win\"."
msgstr ""
"באפשרותך לשלב אפשרויות שונות ע\"י הפרדתן באמצעות פסיק, לדוגמה \"ctrl:nocaps,"
"altwin:meta_win\"."

#. Type: string
#. Description
#: ../xserver-xorg.templates:10001
msgid ""
"Experienced users can use any options compatible with the selected XKB "
"model, layout and variant."
msgstr ""
"משתמשים מנוסים יכולים להשתמש בכל אפשרות שתואמת את דגם, פריסה ותת-פריסת ה-XKB "
"הנבחרים."

#. Type: string
#. Description
#: ../xserver-xorg.templates:10001
msgid "When in doubt, this value should be left blank."
msgstr "כאשר יש לך ספק, יש להשאיר שדה זה ריק."

#. Type: note
#. Description
#: ../xserver-xorg.templates:11001
msgid "Empty value"
msgstr "שדה ריק"

#. Type: note
#. Description
#: ../xserver-xorg.templates:11001
msgid "A null entry is not permitted for this value."
msgstr "שדה זה לא יכול להיות ריק."

#. Type: note
#. Description
#: ../xserver-xorg.templates:12001
msgid "Invalid double-quote characters"
msgstr "תווי מירכאות כפולות לא מתאימים"

#. Type: note
#. Description
#: ../xserver-xorg.templates:12001
msgid "Double-quote (\") characters are not permitted in the entry value."
msgstr "תווי מירכאות כפולות (\") לא מתאימים לערך של שדה זה."

#. Type: note
#. Description
#: ../xserver-xorg.templates:13001
msgid "Numerical value needed"
msgstr "דרוש ערך מספרי"

#. Type: note
#. Description
#: ../xserver-xorg.templates:13001
msgid "Characters other than digits are not allowed in the entry."
msgstr "תווים שאינם ספרות לא מתאימים לשדה זה."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../xserver-xorg.templates:14001
msgid "Autodetect keyboard layout?"
msgstr "לבצע אבחון אוטומטי של המקלדת?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../xserver-xorg.templates:14001
msgid ""
"The default keyboard layout selection for the Xorg server will be based on a "
"combination of the language and the keyboard layout selected in the "
"installer."
msgstr ""
"בחירת ברירת המחדל לפריסת המקלדת של שרת ה-X תתבסס על שילוב של השפה ופריסת "
"המקלדת שנבחרו בתוכנית ההתקנה."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../xserver-xorg.templates:14001
msgid ""
"Choose this option if you want the keyboard layout to be redetected.  Do not "
"choose it if you want to keep your current layout."
msgstr ""
"יש לבחור באפשרות זאת אם ברצונך לבצע זיהוי מחדש של פריסת המקלדת.  אין לבחור "
"בה אם ברצונך לשמור על הפריסה הנוכחית שלך."

#. Type: select
#. Choices
#: ../x11-common.templates:2001
msgid "Root Only"
msgstr "משתמש-על בלבד"

#. Type: select
#. Choices
#: ../x11-common.templates:2001
msgid "Console Users Only"
msgstr "משתמשי מסוף בלבד"

#. Type: select
#. Choices
#: ../x11-common.templates:2001
msgid "Anybody"
msgstr "כל המשתמשים"

#. Type: select
#. Description
#: ../x11-common.templates:2002
msgid "Users allowed to start the X server:"
msgstr "משתמשים הרשאים לאתחל את שרת ה-X:"

#. Type: select
#. Description
#: ../x11-common.templates:2002
msgid ""
"Because the X server runs with superuser privileges, it may be unwise to "
"permit any user to start it, for security reasons.  On the other hand, it is "
"even more unwise to run general-purpose X client programs as root, which is "
"what may happen if only root is permitted to start the X server.  A good "
"compromise is to permit the X server to be started only by users logged in "
"to one of the virtual consoles."
msgstr ""
"מכיוון ששרת ה-X רץ עם הרשאות משתמש-על, זה כנראה יהיה לא חכם להרשות לכל משתמש "
"לאתחל אותו, מסיבות אבטחה.  מצד שני, יהיה זה לא חכם להריץ תוכניות לקוח X "
"כמשתמש-על, שזה מה שעלול לקרות אם רק משתמש-העל יהיה מורשה לאתחל את שרת ה-X.  "
"פשרה טובה תהיה להרשות לשרת ה-X להיות מאותחל רק ע\"י משתמשים שמחוברים לאחד "
"מהמסופים הווירטואליים."

#. Type: string
#. Description
#: ../x11-common.templates:4001
msgid "Nice value for the X server:"
msgstr "ערך ה-nice לשרת ה-X:"

#. Type: string
#. Description
#: ../x11-common.templates:4001
msgid ""
"When using operating system kernels with a particular scheduling strategy, "
"it has been widely noted that the X server's performance improves when it is "
"run at a higher process priority than the default; a process's priority is "
"known as its \"nice\" value.  These values range from -20 (extremely high "
"priority, or \"not nice\" to other processes) to 19 (extremely low "
"priority).  The default nice value for ordinary processes is 0, and this is "
"also the recommend value for the X server."
msgstr ""
"כאשר משתמשים במערכת הפעלה עם אסטרטגיית תזמון, זהו דבר ידוע שביצועי שרת ה-X "
"משתפרים כאשר הוא רץ בתהליך בעדיפות גבוהה יותר מברירת המחדל; עדיפות תהליך "
"ידועה כערך ה-\"nice\" שלו.  ערכים אלו נעים בין -20 (עדיפות גבוהה ביותר, או "
"\"not nice\" לתהליכים אחרים) ל-19 (עדיפות נמוכה ביותר).  ברירת המחדל לערך ה-"
"nice לתהליכים רגילים היא 0, וזהו גם הערך המומלץ לשרת ה-X."

#. Type: string
#. Description
#: ../x11-common.templates:4001
msgid ""
"Values outside the range of -10 to 0 are not recommended; too negative, and "
"the X server will interfere with important system tasks.  Too positive, and "
"the X server will be sluggish and unresponsive."
msgstr ""
"ערכים שמחוץ לטווח של -10 עד 0 אינם מומלצים;  ערכים שליליים מדי יגרמו לשרת ה-"
"X להתערב עם משימות מערכת חשובות.  ערכים חיוביים מדי יגרמו לשרת ה-X להיות אטי "
"ולא מגיב."

#. Type: note
#. Description
#: ../x11-common.templates:5001
msgid "Incorrect nice value"
msgstr "ערך nice שגוי"

#. Type: note
#. Description
#: ../x11-common.templates:5001
msgid "Please enter an integer between -20 and 19."
msgstr "יש להכניס מספר שלם בין -20 ל 19."

#. Type: note
#. Description
#: ../x11-common.templates:6001
msgid "Major possible upgrade issues"
msgstr "בעיות שדרוג רציניות אפשריות"

#. Type: note
#. Description
#: ../x11-common.templates:6001
msgid ""
"Some users have reported that upon upgrade to the current package set, their "
"xserver package was no longer installed. Because there is no easy way around "
"this problem, you should be sure to check that the xserver-xorg package is "
"installed after upgrade. If it is not installed and you require it, it is "
"recommended that you install the xorg package to make sure you have a fully "
"functional X setup."
msgstr ""
"משתמשים מסוימים דיווחו שלאחר שדרוג מערכת החבילות הנוכחית, חבילות ה-xserver "
"שלהם כבר לא היו מותקנות. מכיוון שאין דרך קלה לעקוף את הבעיה הזאת, עליך לבדוק "
"שהחבילה xserver-xorg מותקנת לאחר השדרוג. אם היא לא מותקנת ויש לך צורך בה, "
"מומלץ להתקין את החבילה xorg כדי לוודא שיש לך התקנה מתפקדת של X."

#. Type: note
#. Description
#: ../x11-common.templates:7001
msgid "Cannot remove /usr/X11R6/bin directory"
msgstr "לא יכול להסיר את הספרייה /usr/X11R6/bin"

#. Type: note
#. Description
#: ../x11-common.templates:7001
msgid ""
"This upgrade requires that the /usr/X11R6/bin directory be removed and "
"replaced with a symlink. An attempt was made to do so, but it failed, most "
"likely because the directory is not yet empty. You must move the files that "
"are currently in the directory out of the way so that the installation can "
"complete. If you like, you may move them back after the symlink is in place."
msgstr ""
"השדרוג דורש שהספרייה /usr/X11R6/bin תוסר ותוחלף בקישור סמלי. נעשה ניסיון "
"לעשות זאת אך הוא נכשל, כנראה משום שהספרייה עדיין לא ריקה. חובה עליך להזיז "
"למקום אחר את הקבצים שנמצאים כרגע בספרייה כדי שניתן יהיה להשלים את ההתקנה. "
"אחרי שהקישור הסמלי ייווצר ניתן יהיה להזיז אותם בחזרה."

#. Type: note
#. Description
#: ../x11-common.templates:7001
msgid ""
"This package installation will now fail and exit so that you can do this. "
"Please re-run your upgrade procedure after you have cleaned out the "
"directory."
msgstr ""
"תהליך התקנת חבילה זו ייכשל עכשיו ויסתיים כדי שיהיה באפשרותך לעשות זאת. יש "
"להריץ מחדש את הליך השדרוג אחרי שניקית את הספרייה כנדרש."



--- End Message ---
--- Begin Message ---
Source: xorg
Source-Version: 1:7.3+12

We believe that the bug you reported is fixed in the latest version of
xorg, which is due to be installed in the Debian FTP archive:

libglu1-xorg-dev_7.3+12_all.deb
  to pool/main/x/xorg/libglu1-xorg-dev_7.3+12_all.deb
libglu1-xorg_7.3+12_all.deb
  to pool/main/x/xorg/libglu1-xorg_7.3+12_all.deb
x11-common_7.3+12_all.deb
  to pool/main/x/xorg/x11-common_7.3+12_all.deb
xbase-clients_7.3+12_all.deb
  to pool/main/x/xorg/xbase-clients_7.3+12_all.deb
xlibmesa-gl-dev_7.3+12_all.deb
  to pool/main/x/xorg/xlibmesa-gl-dev_7.3+12_all.deb
xlibmesa-gl_7.3+12_all.deb
  to pool/main/x/xorg/xlibmesa-gl_7.3+12_all.deb
xlibmesa-glu_7.3+12_all.deb
  to pool/main/x/xorg/xlibmesa-glu_7.3+12_all.deb
xorg-dev_7.3+12_all.deb
  to pool/main/x/xorg/xorg-dev_7.3+12_all.deb
xorg_7.3+12.dsc
  to pool/main/x/xorg/xorg_7.3+12.dsc
xorg_7.3+12.tar.gz
  to pool/main/x/xorg/xorg_7.3+12.tar.gz
xorg_7.3+12_i386.deb
  to pool/main/x/xorg/xorg_7.3+12_i386.deb
xserver-xorg-input-all_7.3+12_i386.deb
  to pool/main/x/xorg/xserver-xorg-input-all_7.3+12_i386.deb
xserver-xorg-video-all_7.3+12_i386.deb
  to pool/main/x/xorg/xserver-xorg-video-all_7.3+12_i386.deb
xserver-xorg_7.3+12_i386.deb
  to pool/main/x/xorg/xserver-xorg_7.3+12_i386.deb
xutils_7.3+12_all.deb
  to pool/main/x/xorg/xutils_7.3+12_all.deb



A summary of the changes between this version and the previous one is
attached.

Thank you for reporting the bug, which will now be closed.  If you
have further comments please address them to 485390@bugs.debian.org,
and the maintainer will reopen the bug report if appropriate.

Debian distribution maintenance software
pp.
Brice Goglin <bgoglin@debian.org> (supplier of updated xorg package)

(This message was generated automatically at their request; if you
believe that there is a problem with it please contact the archive
administrators by mailing ftpmaster@debian.org)


-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1

Format: 1.8
Date: Tue, 17 Jun 2008 21:56:20 +0200
Source: xorg
Binary: x11-common xserver-xorg xserver-xorg-video-all xserver-xorg-input-all xorg xorg-dev xlibmesa-gl xlibmesa-gl-dev xlibmesa-glu libglu1-xorg libglu1-xorg-dev xbase-clients xutils
Architecture: source all i386
Version: 1:7.3+12
Distribution: unstable
Urgency: low
Maintainer: Debian X Strike Force <debian-x@lists.debian.org>
Changed-By: Brice Goglin <bgoglin@debian.org>
Description: 
 libglu1-xorg - transitional package for Debian etch
 libglu1-xorg-dev - transitional package for Debian etch
 x11-common - X Window System (X.Org) infrastructure
 xbase-clients - miscellaneous X clients - metapackage
 xlibmesa-gl - transitional package for Debian etch
 xlibmesa-gl-dev - transitional package for Debian etch
 xlibmesa-glu - transitional package for Debian etch
 xorg       - X.Org X Window System
 xorg-dev   - the X.Org X Window System development libraries
 xserver-xorg - the X.Org X server
 xserver-xorg-input-all - the X.Org X server -- input driver metapackage
 xserver-xorg-video-all - the X.Org X server -- output driver metapackage
 xutils     - X Window System utility programs metapackage
Closes: 473582 483697 483946 485184 485292 485293 485376 485385 485389 485390 485391 485394 485404 485405 485461 485486 485746 485865 485976 486186 486189 486279 486281 486294 486358 486456 486459 486462 486472 486636
Changes: 
 xorg (1:7.3+12) unstable; urgency=low
 .
   [ Debconf translations]
   * Belarusian. Closes: #483697
   * French
   * Basque. Closes: #485293
   * Galician. Closes: #485292
   * Tamil. Closes: #485376
   * Thai. Closes: #485385
   * Simplified Chinese. Closes: #485389
   * Hebrew. Closes: #485390
   * Bulgarian. Closes: #485391
   * Catalan. Closes: #485394
   * Vietnamese. Closes: #485404
   * Belarusian. Closes: #485405
   * German. Closes: #485461
   * Portuguese. Closes: #485486
   * Indonesian. Closes: #485746
   * Arabic. Closes: #485865
   * Russian. Closes: #485976
   * Slovak. Closes: #486186
   * Hungarian. Closes: #486189
   * Korean. Closes: #486279
   * Japanese. Closes: #486281
   * Brazilian Portuguese. Closes: #486294
   * Czech. Closes: #486358, #486456, #486472
   * Dutch. Closes: #486459
   * Turkish. Closes: #486462
 .
   [ Julien Cristau ]
   * Don't recommend the 'sun' xkb rule set, they're handled by 'xorg' now,
     with the type4 and type5 models (closes: #483946).  Thanks, Bernhard R.
     Link!
   * Re-add the xutils-dev dependency to xutils.  There are still too many
     packages build-depending on xutils and expecting imake to be available.
     We'll drop it again after the lenny release (closes: #485184).
   * Debconf translations:
   * xserver-xorg-video-all: don't depend on the via driver on non-x86
     architectures; change the via dependency on x86 to openchrome | via.
 .
   [ Brice Goglin ]
   * Add SH4 support script, thanks Nobuhiro Iwamatsu, closes: #473582.
 .
   [ Christian Perrier ]
   * Romanian. Closes: #486636
Checksums-Sha1: 
 5ec30f47b4ecd48e66f55009b862cb672afdffa6 1073 xorg_7.3+12.dsc
 9f9df7903b7da6defee524c24614fbc30aea0988 945823 xorg_7.3+12.tar.gz
 5b3cf2ec6bc12af644786a4cb84d8dc8bab8dfe1 340884 x11-common_7.3+12_all.deb
 178ef0e2f6562047de79e8a24258b402f05bad76 26712 xorg-dev_7.3+12_all.deb
 971f9e501a683f1ce77ea0ebe41e1e5cee484859 26250 xlibmesa-gl_7.3+12_all.deb
 5d0664570f47044e039c403294d140392d6bbc0a 26256 xlibmesa-gl-dev_7.3+12_all.deb
 029191b84204756b25ded71b8ad17ac3bad7f284 26254 xlibmesa-glu_7.3+12_all.deb
 77427e17faf735ad58a9d2f2c23544905e568962 26242 libglu1-xorg_7.3+12_all.deb
 3faa2e69bf002f89e228ffb414bc4b6351bab438 26254 libglu1-xorg-dev_7.3+12_all.deb
 d0deb385f922acc6a222be84e6c91c48001c3ea8 26482 xbase-clients_7.3+12_all.deb
 50550f5ee8c28dd331bf0df37c9910dbd93adb2f 35494 xutils_7.3+12_all.deb
 cd7781ea192cfb2be9c1c01de23670197546a4d3 205784 xserver-xorg_7.3+12_i386.deb
 295476f39e4fa6526852d6c8458f3b8feb41c858 26496 xserver-xorg-video-all_7.3+12_i386.deb
 a408982d9b1e1c18eadd24d9e8162307a878389d 26326 xserver-xorg-input-all_7.3+12_i386.deb
 d6cfb4cbc1a84707fbf031923ba0920673f99d66 26550 xorg_7.3+12_i386.deb
Checksums-Sha256: 
 efdf2fc2d7f94848e13cf5f40d689bc362958efc86ef1e33961fb20a954627d7 1073 xorg_7.3+12.dsc
 10b98cc3236485d0ff524ac27c4666206f4fe39f100d4b526e21b006edbe1382 945823 xorg_7.3+12.tar.gz
 327720fab7bc3380ff5dff92b1700cb3ab0305282cdc21a5272bed5b66a567e0 340884 x11-common_7.3+12_all.deb
 8d1c8b7c32b2dc394eca212d88b1640b977be8397a04aea53857c5e190c2ccb2 26712 xorg-dev_7.3+12_all.deb
 76436de12e0b47aed76f95fb90b8efcb7225624fc9c1fcb6df92a9500a8de41a 26250 xlibmesa-gl_7.3+12_all.deb
 fd11b083f0b4a9b56f9864a2ff6fadbe3b5481f77336c881fb48c0e56a9d7794 26256 xlibmesa-gl-dev_7.3+12_all.deb
 1dd368cb6d06f1c186032e8f4c2fb10d0e8a465602686eca2e8b628f3ec7a788 26254 xlibmesa-glu_7.3+12_all.deb
 1d58564a766bb88bdae7e23749705370f558474858064c941cf02f017b279c49 26242 libglu1-xorg_7.3+12_all.deb
 95ba4ef81ceb26735e820b2eb0dd3558223726ed266827717d15b8def3cc46ba 26254 libglu1-xorg-dev_7.3+12_all.deb
 fe9a46410445ec3499ac894e787a34b75567a4653671375c94929196690f89c4 26482 xbase-clients_7.3+12_all.deb
 d0510d9c088117de8904ae4bfaa0856ce95999eb9af7c8b38b10a92c304ae826 35494 xutils_7.3+12_all.deb
 9a4b800643d3d3c6436b431ee16f27fb18df61ea6dee6ddc7a5e81d10ad791a6 205784 xserver-xorg_7.3+12_i386.deb
 2215a96b9528b6a5b0f146a2f727e19fb3607ee395abd109fccaedd8d00c9671 26496 xserver-xorg-video-all_7.3+12_i386.deb
 6263a1aca22b7853b193735258b71057ec06bfd8c358b9de12528e0bb66f8a3d 26326 xserver-xorg-input-all_7.3+12_i386.deb
 288e1cef7260437c55ceae75e5f2d174fec5c10d32454d7caa7fa45ea440e3a3 26550 xorg_7.3+12_i386.deb
Files: 
 a80b0c54f8b417c7fbc42f7e6e4b7df3 1073 x11 optional xorg_7.3+12.dsc
 d1bc7fc0f15dd65dbd137f9a622b1ac0 945823 x11 optional xorg_7.3+12.tar.gz
 88d5cffc6aad8aa92ba7291815f69af3 340884 x11 optional x11-common_7.3+12_all.deb
 3e896af572c8f57c370d4aa3697ed5b4 26712 x11 optional xorg-dev_7.3+12_all.deb
 df518583fb5dd0870ed6ce174aba45d9 26250 libs optional xlibmesa-gl_7.3+12_all.deb
 c4c410fbeab1ccdc2fba0d839aeeec2c 26256 libdevel optional xlibmesa-gl-dev_7.3+12_all.deb
 190e800ef4a64687e93269d21eb4a309 26254 libdevel optional xlibmesa-glu_7.3+12_all.deb
 85388cbecf0159b8e73fd9d5d228e53c 26242 libs optional libglu1-xorg_7.3+12_all.deb
 37209c03e47269676650f4ccf4e2a84a 26254 libdevel optional libglu1-xorg-dev_7.3+12_all.deb
 b6fcbd47a29253b7fda6e57af7c77eda 26482 x11 optional xbase-clients_7.3+12_all.deb
 5c552819400003549c0e638b147206f3 35494 x11 optional xutils_7.3+12_all.deb
 99c19e514fc680ee4dd4f7127b2e612b 205784 x11 optional xserver-xorg_7.3+12_i386.deb
 4c3a7d4328f27d9a6f0f5c4edb65be67 26496 x11 optional xserver-xorg-video-all_7.3+12_i386.deb
 175d168517f296b21b92af87b5b684b0 26326 x11 optional xserver-xorg-input-all_7.3+12_i386.deb
 3b1b818ccd654c8d7abe3f7af564029e 26550 x11 optional xorg_7.3+12_i386.deb

-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.6 (GNU/Linux)

iD8DBQFIWBdrRh88F8PcWfoRAh/OAKC6Qpu1vvo/XBoFal7+KkFC6U9HjQCfcKgR
HMSOEJe2iMjMnZk/Wq9tb9k=
=ddIX
-----END PGP SIGNATURE-----



--- End Message ---

Reply to: