Bug#394060: X Strike Force X.Org X11 SVN commit: r3863 - in trunk/data/xkb-data/debian: . patches
On Sat, Oct 21, 2006 at 09:41:03AM +1000, Drew Parsons wrote:
> > Log:
> > + debian/patches/po.diff: Escape <> characters in Slovenian
> > PO file, base.xml was not a valid XML file. Closes: #394060
> > #: ../rules/base.xml.in.h:496
> > msgid "Use guillemets for quotes"
> > -msgstr ""
> > -+msgstr "Dvojni <> (guillemets) namesto navednic"
> > ++msgstr "Dvojni <> (guillemets) namesto navednic"
> I always understood "guillemets" to mean specially « » rather than < >,
> as used in the Hungarian descriptions for these entries.
> Is the use of '< >' here a Slovenian thing, or would it be more correct
> to switch to the other kinds which the Hungarians are using? Indeed,
> the russian description calls them by name, as "French quotemarks",
> which I think implies « » rather than < >.
Doesn't "Dvojni <>" mean "doubled <>"? If one is going to use symbols
instead of words in the translation, I don't see why one wouldn't use the
*proper* symbols instead of a poor approximation -- mistranslating "«»" as
"Doubled <>" isn't going to change the symbols actually used, so if there
are any encoding issues at all, might as well expose them /before/ the user
selects that option ;)
--
Steve Langasek Give me a lever long enough and a Free OS
Debian Developer to set it on, and I can move the world.
vorlon@debian.org http://www.debian.org/
Reply to: