[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Bug#681845: [www.debian.org] Incorrect French translation of warning on the technical committee ("vous devez ?tre pr?t ? ?tre d?fi?")



Hi, 

On Tue Jul 17, 2012 at 10:02:24 +0300, Andrei POPESCU wrote:
> On Ma, 17 iul 12, 00:32:27, Filipus Klutiero wrote:
> > Package: www.debian.org
> > Severity: minor
> > 
> > http://www.debian.org/devel/tech-ctte.fr.html#referquestions
> > contains in the first item of section "Quelques avertissements sur
> > le comité" :
> > >Lors de la discussion technique avec d'autres développeurs, vous
> > >devez être prêt à être défié et contredit.
> > whereas the original says:
> > >When discussing technical questions with other developers you
> > >should be ready to be challenged.
> > 
> > The person who contacts the committee should expect to be
> > challenged, but expecting to be defied is a little extreme... "défi"
> > is a correct translation for "challenge", but "to challenge" does
> > not always translate to "défier". I would suggest:
> > 
> > 
> > Lors de la discussion technique avec d'autres développeurs, vous
> > devez être prêt à ce que votre position soit mise en doute et
> > questionnée.
> > 
> > "mis à l'épreuve" would also work.
> 
> For problems with translations please contact the relevant mailing list 
> directly, it is linked from the bottom of the page.

i think Filipus is doing right. He opens bug reports. And they get send
to debian-www mailing list. He COULD X-Debbugs-CC debian-l10n-french on
his bug reports though.

Cheers,
Martin
-- 
 Martin Zobel-Helas <zobel@debian.org>  | Debian System Administrator
 Debian & GNU/Linux Developer           |           Debian Listmaster
 GPG key http://go.debian.net/B11B627B  | 
 GPG Fingerprint:  6B18 5642 8E41 EC89 3D5D  BDBB 53B1 AC6D B11B 627B 


Reply to: