[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Bug#681845: [www.debian.org] Incorrect French translation of warning on the technical committee ("vous devez ?tre pr?t ? ?tre d?fi?")



On Ma, 17 iul 12, 00:32:27, Filipus Klutiero wrote:
> Package: www.debian.org
> Severity: minor
> 
> http://www.debian.org/devel/tech-ctte.fr.html#referquestions
> contains in the first item of section "Quelques avertissements sur
> le comité" :
> >Lors de la discussion technique avec d'autres développeurs, vous
> >devez être prêt à être défié et contredit.
> whereas the original says:
> >When discussing technical questions with other developers you
> >should be ready to be challenged.
> 
> The person who contacts the committee should expect to be
> challenged, but expecting to be defied is a little extreme... "défi"
> is a correct translation for "challenge", but "to challenge" does
> not always translate to "défier". I would suggest:
> 
> 
> Lors de la discussion technique avec d'autres développeurs, vous
> devez être prêt à ce que votre position soit mise en doute et
> questionnée.
> 
> "mis à l'épreuve" would also work.

For problems with translations please contact the relevant mailing list 
directly, it is linked from the bottom of the page.

Kind regards,
Andrei
-- 
Offtopic discussions among Debian users and developers:
http://lists.alioth.debian.org/mailman/listinfo/d-community-offtopicf

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: