[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Bug#681845: [www.debian.org] Incorrect French translation of warning on the technical committee ("vous devez ?tre pr?t ? ?tre d?fi?")



Package: www.debian.org
Severity: minor

http://www.debian.org/devel/tech-ctte.fr.html#referquestions contains in the first item of section "Quelques avertissements sur le comité" :
Lors de la discussion technique avec d'autres développeurs, vous devez être prêt à être défié et contredit.
whereas the original says:
When discussing technical questions with other developers you should be ready to be challenged.

The person who contacts the committee should expect to be challenged, but expecting to be defied is a little extreme... "défi" is a correct translation for "challenge", but "to challenge" does not always translate to "défier". I would suggest:


Lors de la discussion technique avec d'autres développeurs, vous devez être prêt à ce que votre position soit mise en doute et questionnée.

"mis à l'épreuve" would also work.


Reply to: