Kjetil Kjernsmo wrote:
On Wednesday 10 December 2003 17:27, Hugo Vanwoerkom wrote:Vennlig Tiddeli-bom, KjetilMmmm... Vennlig Tiddeli-bom refers to them spoons? ;-) Straws perhaps?Hehe, no it refers to my long-standing admiration for Winnie-the-Pooh... There is a hum, which in English goes:The more it snows Tiddely-pom, The more it goes Tiddely-pom, The more it goes On SnowingEspecially suited for this time of the year,
There you go... better head over here:Esquipulas, Oaxaca, México: Clear blue skies, temp: 25 degrees... No percipitation until next year May...
Hugo. at least I'd like to think
so. In an old Norwegian translation, the Tiddely-pom became Tiddeli-bom, which sounds more Norwegian, and that's what I usually write when I sign my e-mails. Sometimes, something short-circuits and the Norwegian part ends up in an English language e-mail. :-) I used to write a back-translation "Friendly Tiddely-pom" in my English e-mails too, but some brits told me it could be interpreted in many unintended ways, so I only do that in foras where I know people from meatspace.Friendly Tiddely-pom, Kjetil