[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: El libro de administrador de Debian 6.0



2013/4/23 Carlos Zuniga <carlos.zun@gmail.com>:
> 2013/4/23 Ismael L. Donis Garcia <ismael@citricos.co.cu>:
>>>
>>> En el capítulo 1, apartado 1.1.3 El marco legal: una organización sin
>>> ánimo de lucro, pone:
>>>
>>> "Legalmente hablando, Debian es un proyecto gestionado por una asociación
>>> de voluntarios norteamericanos sin fines de lucro. El proyecto cuenta con un
>>> millar de desarrolladores Debian pero agrupa a un número mucho mayor de
>>> colaboradores (traductores, informadores de errires, artistas,
>>> desarrolladores casuales, etc.)."
>>>
>>> Está claro que quieren decir "informadores de errores", pero si se puede
>>> corregir, mejor ¿no? ;)
>>>

Eso ya lo había corregido hace un tiempo, pero todavía no está
reflejado en la versión disponible en ese sitio web.

>>
>> Una pregunta, solo está compuesta la asociación por voluntarios
>> norteamiricanos?
>>
>> No hay de otras regiones?
>>
>> No sería más correcto poner "asociación de voluntarios sin fines de lucro".
>> Que de hecho para mi debe ser lo correcto.

Está hablando de la parte legal de Debian, no del proyecto en su
totalidad. En particular, hace referencia a SPI que es una asociación
norteamericana.

>>
>
> A ver la versión en Inglés para entender mejor que quieren decir...
> http://debian-handbook.info/browse/stable/the-debian-project.html#idp22620480
>
>     Debian is a project managed by an American not-for-profit,
> volunteer association.
>
> Tal vez una mejor traducción sería:
>
>     Debian es un proyecto gestionado por una asociación de voluntarios
> norteamericana sin fines de lucro.
>
> Para enfatizar que la asociación es norteamericana, no necesariamente
> los voluntarios ;)
>

Ya lo cambié según esa sugerencia. Probablemente no se vea en la
versión del sitio web hasta que no se haga un merge de los cambios y
se vuelva a regenerar el contenido. Pero prefiero esperar hasta que
esté listo el capítulo 14 para pedir eso.



Saludos,
Toote


Reply to: