Re: El libro de administrador de Debian 6.0
El Tue, 23 Apr 2013 15:21:21 -0300, Matías Bellone escribió:
> 2013/4/23 Carlos Zuniga <carlos.zun@gmail.com>:
(...)
>> Debian is a project managed by an American not-for-profit,
>> volunteer association.
>>
>> Tal vez una mejor traducción sería:
>>
>> Debian es un proyecto gestionado por una asociación de voluntarios
>> norteamericana sin fines de lucro.
>>
>> Para enfatizar que la asociación es norteamericana, no necesariamente
>> los voluntarios ;)
>>
>>
> Ya lo cambié según esa sugerencia. Probablemente no se vea en la versión
> del sitio web hasta que no se haga un merge de los cambios y se vuelva a
> regenerar el contenido. Pero prefiero esperar hasta que esté listo el
> capítulo 14 para pedir eso.
Pues tampoco lo veo del todo correcto (sí, vale, estoy en plan
tiquismiquis).
"(...) asociación americana de voluntarios sin ánimo de lucro."
O mejor "(...) asociación estadounidense de voluntarios sin ánimo de
lucro."
Suena más natural poner el complemento del nombre detrás y ese "American"
es un pelín traicionero porque no sabemos bien a qué países hace
referencia (todo el continente americano, sólo norteamérica o
exclusivamente a Estados Unidos).
Saludos,
--
Camaleón
Reply to: