[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Normas de la lista (Era Re: Configuración de RED)



El mié, 30-12-2009 a las 22:11 +0100, Javier Barroso escribió:
> Hola,
> 2009/12/30 Consultores Agropecuarios <consultores1@gmail.com>:
> > El mié, 30-12-2009 a las 00:04 +0100, Javier Barroso escribió:
> >> Hola Félix,
> >>
> >> 2009/12/29 Felix Perez <felix.listadebian@gmail.com>:
> >> > El día 29 de diciembre de 2009 04:23, Javier Barroso
> >> > <javibarroso@gmail.com> escribió:
> >> >> Hola,
> >> >>
> >> >> 2009/12/28 Angel Claudio Alvarez <dus.angel@gmail.com>:
> >> >>> El lun, 28-12-2009 a las 19:51 -0300, Felix Perez escribió:
> >
> >> >> Ángel, no todo el mundo nace sabiendo. La lista está para ayudar, no
> >> >> para criticar (o así lo entiendo yo).
> >> >>
> >> > Por supuesto que nadie nace sabiendo, pero lo que pregunta o intenta
> >> > preguntar supone un mínimo de conocimientos en redes y por tanto el
> >> > nivel de la pregunta debiera ser otro ya que supuestamente por su
> >> > firma los tiene.
> >> Mejor indicarle como se debe preguntar en las listas [1]
> >
> > Estas pretendiendo cambiar las normas de la lista y eso solo lo podrias
> > hacer creando tu propia lista y cubriendo todos los gastos que conlleva,
> > arreglando las cuestiones legales con Debian por usar el nombre, y
> > tercero estableciendo las normas que se te ocurran!
> ¿Qué normas estoy pretendiendo cambiar? El enlace habla sobre las
> preguntas a las listas en general, en la wiki aparece en español [1].

Cuando sugieres cambiar replay to: en el SO. Ademas de que respondes en
cualquier parte del mensaje, eso confunde y hace dificil seguir la
secuencia de los mensajes.

> 
> >
> > Asi que por favor y respeto a los demas, no salgas con virgadas de "hay
> > no, esta lista es para ayudar", si queres ayuda, pues busca un
> > profesional y pagale bien.
> En la wiki dice que sí que es para ayudar:
> "La lista pretende únicamente ayudar a quien intenta aprender. "
> http://wiki.debian.org/NormasLista
> 

Si entiendes correctamente el Castellano, veras que en otras palabras
dice: ayudate, que te ayudare! pero no dice que es obligacion de la
lista de ayudar, de hecho si dijera eso, pues tendria Debian que pagarle
a los usuarios que ayuden! Ademas, de los errores de traduccion.

> >> Perdona, es verdad, ya lo hablamos la otra vez ...
> >> Pensé en responderte que añadieras la cabecera "Reply-to" con la lista
> >> y así no te llegarían al privado (que veo que solo usas para las
> >> listas de debian :S ), pero por lo visto no es lo recomendable [2]
> >> Con gmail seguro que me pasará más veces, aunque intentaré que no ocurra  ...
> >> ¿Había forma de poner un botón "respuesta a la lista"? No encontré
> >> ninguna extensión del firefox ni ningún lab de gmail para ello :(
> >
> > Como dije antes, esta lista tiene sus normas, y es para personas que
> > hablamos Castellano; eso significa que utilizar el Castellano como si
> > del Ingles se tratara, pues esta fuera de lugar.
> Creo que todo mi correo está en castellano, el tema del "Reply-to" es
> mejor no traducirlo. Si lo dices por el tema de los enlaces, siempre
> encuentro las referencias más actualizadas en inglés (hay mucho más
> material en inglés que en español).
> >
> > El Ingles, es un idioma mediocre y es utilizado en tratados,
> > precisamente por no ser preciso; el Castellano es absolutamente preciso,
> > como para expresar claramente lo que queremos decir; asi, que las
> > insinuaciones y el lenguaje retorcido, solo denotan mala intencion o
> > quizas ignorancia.
> No estoy de acuerdo en este punto contigo. No sé qué insinuaciones o
> qué lenguaje retorcido he utilizado, pero por favor hazmelo saber para
> intentar no seguir haciéndolo.
> 
> Lo que no tengo claro es si está bien cambiar el asunto cuando el hilo
> se va a otros derroteros.
> 
> Saludos!
> [1] http://www.guimi.net/index.php?pag_id=tec-docs/preguntas-inteligentes.html
> 
> 

Yo, no lo cambio, solo elimino el texto que no este relacionado; a veces
los cambios en la orientacion del mensaje guarda conexion con el mensaje
original.



Reply to: