[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [OT] Tengo cancer.



On 7/2/06, consultores1 <consultores1@gmail.com> wrote:
El Domingo, 2 de Julio de 2006 9:44 AM, Alwar escribió:
> 2006/7/2, "Matías A. Bellone" <matiasbellone@gmail.com>:
> > Espero que se hayan dado cuenta que el autor (la autora si bien
> > recuerdo) es muy conocida por sus parodias e ironías. Si bien no puedo
> > negar haber dudado seriamente de la seriedad del escrito la primera vez
> > que lo leí hace un par de meses, buscando un poco en la red me topé con
> > esa información.
> >
> > Creo además, que dicha información está también incluída entre los
> > comentarios.

Parece que tal como alguien lo menciono, se trata de una ironia. Pero lo que
llama mi atencion son las veces que aparece la palabra "Americanos", para
referirse a los Estadounidences. Me pregunto cual sera la intencion real del
traductor? Si se tratara de una persona que lo traduce concientemente, no
dejaria pasar la palabra "Americans" como Americanos, siendo la verdadera
traduccion Estadounidenses, ya que presisamente esa palabra existe para poner
mas estupidoz a los que vivimos en America Latina y que si somos Americanos,
pero no somos Estadounidenses o Unitedstadians como de acuerdo a las reglas
gramaticales Inglesas deberian llamarse.

Gracias. Ya me preguntaba si alguien había leído ese e-mail.

En cuanto a los térmios utilizados es algo complicado. Yo también
traduzco muchas cosas para publicar y hay términos bastante
engorrosos. No sólo por falta de paralelismo de idiomas y que, si bien
se trata que la tradución sea uniforme, una misma palabra puede ser
utilizada en muchos ámbitos diferentes y cambiar su significado en un
idioma pero en otro no.

A eso hay que sumarle el hecho que los Estadounidenses se
auto-proclaman "Americans" y que nadie nunca tuvo el poder suficiente
como para poder convencerlos que América va un poco más allá de su
país (porque ni a Canadá le dieron bola). No creo que el traductor
haya tenido esa intención de todas formas, sino que lo hizo en un
intento de ser lo más fiel al texto posible y al tono en el que habla.

Por otro lado, se lo podría tomar de la misma forma en la que hay que
tomar el artículo: una sátira y burla para quienes así piensan.

--
                    "Consultores Agropecuarios"
 "Expertos en soluciones practicas para la agricultura y ganaderia".
"Desea importar o exportar a cualquier parte del mundo, contactenos".




--
-------------------------------------------------------------------
--                   Matías A Bellone                   --
--  Jabber,GTalk: matiasbellone@gmail.com  --
--     MSN: matiasabellone@hotmail.com      --
--      Web: http://www.enespanol.com.ar      --
-------------------------------------------------------------------



Reply to: