[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Traduccion al español de boot-floppies está desactualizada



El viernes 15 febrero 2002, a las 18:30:20, fdd@pagarka.com.ar nos contaba:
> On Fri, Feb 15, 2002 at 10:34:26AM -0300, Eureka! wrote:
> > Yo me puedo apuntar para ayudar en la traduccion pero no prometo
> > resultados rapidos.
> > Soy argentino y el tiempo libre es otro de los tantos bienes que
> > escasean por aqui.
> > Voluntad no me falta...
> > 
> > Solamente me gustaria que me indicaran un poco COMO hacerlo ya que soy
> > altamente newbie.
> > 
> > Si les sirve, cuenten conmigo.
> 
> aquí tienen otro argentino que se apunta
> (¿realmente importa la nacionalidad?  ;-)
> 


Y yo me pregunto: si digo que existe una lista temática para
traducciones al castellano (creo que es algo como "debian-l10n-spanish"
-tanto mi memoria como mi inglés dejan mucho que desear-), ¿es
spam/publicidad?

Ignoro el motivo por el que en esta lista no se recuerda de vez en
cuando la existencia de "debian-l10n-spanish"; pienso que debería ser
una especie de ¿leivmotif? /recordatorio/. Al fin y al cabo, lo que
nos une es Debian y la "manera" de hablar. Y si ambos temas son
"temáticos"...

PD. Aquellos que como yo no tenemos ni "pajolera" de inglés pero sí
disponemos de tiempo libre, ¿podríamos de alguna forma colaborar en
las traducciones? 
Últimamente me siento bastante inservible... pese a que me llamo
Juanito...

salud.


-- 
"carlos" <carldeb@wanadoo.es>



Reply to: