On mar, dic 05, 2000 at 05:46:57 +0000, Jaime E. Villate wrote:
No es nada difícil es un cambio muy fácil en el script "traducir". No lo
hice solo porque me quedé corto de ideas de como distinguir los ya
traducidos de los no traducidos en la "lista" sin tener que poner
enlaces en sus nombres. Pero ahora que lo preguntas se me ha ocurrido
poner el enlace y cambiar el color del cuadrado de la tabla donde
aparece un paquete ya traducido.
(también será muy útil ver como están traduciendo los demás)
Lo que has variado Jaime (color de fondo de la celda ya traducida) me parece
fenomenal, esa era la idea pero me queda la duda que tenía inicialmente:
Pensemos mal, voy yo y cambio la descripción de "aalib1-dev" de
ascii art library, development kit -> Librería de arte ascii, kit de
desarrollo
a
ascii art library, development kit -> ¡Viva Microsoft y el software
propietario!
El script cgi me lo permite, a cualquiera se lo permite, es algo totalmente
abierto. Dado que hay más de 4000 descripciones a traducir, ¿cómo puede
evitarse semejante cosa?. Debian exige que los sean los desarrolladores los
que hagan estas cosas, La Espiral hace pasar los artículos por el comité
editorial para que lo que se presente tenga calidad y respecto a las
recetas, tiene que estar uno con cuenta abierta en CVS pero cuando tant el
proyecto de las recetas como debian-es se abra 100%, EMHO ha de ponerse
algún tipo de filtro para que a la gente no les llegue "aalib1-dev" con esa
desagradable descripción ¿o no?.
... no se si me he explicado bien.
Creo que los colores de fondo podrían ser tres:
-. azul LE -> sin traducción.
-. naranja -> traducción realizada o en curso pendiente de revisión.
-. ¿gris? -> traducción aceptada como válida por XXXX
¿XXXX?, no se, ¿comité editorial también?...
¿Qué opináis vosotros?.
Saludos.