Re: [OT] Quérnel, kernel, etc. ad nauseum... (era Como configuro a resolução)
No dia 12/02/2004 às 02:29,
"Renato Salles" <rsalles@rsnetservices.com.br> escreveu:
> Veja que definição legal eu achei no Cambridge dic.:
>
> "the edible part of a nut that is inside the shell"... Vem bem a calhar.
Pois é, a associação e popularização da palavra "kernel" para referir-se ao
núcleo de um sistema operacional ofuscou e deturpou o significado original
da palavra.
Todo documento que até então usava a palavra "kernel" antes da "redefinição"
da mesma corre o risco de ter seu significado e entendimento prejudicados,
exigindo-se uma recontextualização, o que certamente o autor não se
preocupou na ocasião.
À medida que mais significados uma palavra recebe, mais genérica e menos
precisa ela torna-se, sendo necessárias cada vez mais inserções de outras
palavras para determiná-la corretamente.
> Não é: os tres exemplos são o mesmo caso: sinônimos de um mesmo
> objeto/coisa em idiomas diferentes.
Xampu é a versão aportuguesada de Shampoo, que significa "creme de limpeza
de cabelo". Quérnel poderia ser a versão aportuguesada de Kernel, que
significaria "núcleo do sistema operacional".
> Fonte:
> http://www.universal.pt/scripts/site/login.exe/Pesq?PAL=cerne&P=2ℑ.x=16ℑ.y=7
>
> . G. Paris et G. Raynaud, Paris, 1878, 5254-55); c) 1694 autour d'une
> plaie (Ac.); d) 1820 « cercle concentrique sur la tranche d'un arbre coupé
> horizontalement » (LAV.); e) 1867 « tache circulaire sur une étoffe »
> (Lar. 19e).
>
> Du lat. class. circinus « compas, cercle », lui-même dér. de circus «
> cercle » (cirque*).
Não entendi.
--
Douglas Augusto
[Netiqueta]
§ Cortar linhas no máximo na 80ª coluna.
Reply to: