Re: Como configuro a resolução
On Wed, 11 Feb 2004 19:07:18 GMT
Gilberto F da Silva <gfs1989.listas@gmx.net> wrote:
> Ou quérnel?
Vai começar de novo...
Traduzir como se ouve só resulta em confusão.
Exemplo 1 -> Na Inglaterra "toward" se fala assim: "tuárd"
Nos EUA: "touard"
E agora?
Exemplo 2 -> "the book is on the table"
Vai ficar "de buqui is on de téibou" ?
Que tal traduzir por significado mesmo?
--
Savio Martins Ramos Arquiteto
Rio de Janeiro ICQ 174972645
Pirataria não! Use GNU/Linux
Debian-br #705 Unstable
http://www.debian.org
Reply to: