Manual de Instalação
Christiano Anderson wrote:
>Ola pessoal,
>Sou novo na lista, mas gosto muito do Debian e o
>utilizo a muito tempo, tanto como servidor como
>para uso pessoal, em casa. Gostaria muito de me
>integrar neste projeto de traducao dos manuais,
Seja Bem vindo ao grupo Christiano, estamos precisando
de voluntários para as traduções dos projetos relacionados
a Debian.
>me disponibilizo ate em
>criar um site (caso nao exista) para relacionar tudo que
>esta sendo traduzido e o status das traducoes.
Paulo Henrique Baptista havia mancionado uma idéia semelhante,
o que acha da idéia de Christiano Paulo?. A minha opinião,
sobre o bom andamento das traduções, é a necessidade de:
1-) Criar um site onde serão colocadas as traduções já
prontas que poderão ser revisadas pelos usuários e
desenvolvedores da lista(a participação dos usuários
também é importante no desenvolvimento de documentos de
boa qualidade e entendimento, nem sempre os desenvolvedores
são craques em Portugues, mas nós nos esforçamos para
desenvolver um documento com o mínimo de erros e o máximo de compreensão, é importante ter um time de usuários dispostos
a revisar documentos.
2-) Outro com uma relação de documentos que tem a necessidade
de serem traduzidos e os que estão em andamento(com o E-mail
dos respectivos mantedore, para contato). A prioridade são os documentos que guiarão os novos usuários a terem um primeiro
contato com a Debian, como o manual de instalação, dselect,
cfdisk, fips, manual do usuário, etc.
Recentemente enviei um E-Mail aos Desenvolvedores Oficiais
da Debian perguntando sobre a criação de páginas específicas
para uso dos desenvolvedores na manutenção e divulgação de
projetos e traduções de documentos, felizmente a equipe da
Debian é flexível e permite que os documentos sejam desenvolvidos paralelamente e depois enviados a distribuição principal.
Isso é importante pois agiliza muito o trabalho de
desenvolvimento de uma equipe, sem contar que as pessoas
que se interessarem na tradução de projetos estarão em
contato com administradores que falam a nossa língua, sem
precisar aprender como utilizar o CVS e outros programas
do tipo para o desenvolvimento, sendo somente utilizado
pela pessoa autorizada para envio a Distribuição Oficial.
Os administradores da Debian há pouco tempo tiveram
problemas com pessoas que utilizavam indevidamente o CVS.
3-) Criar uma lista de discussão para tratar exclusivamente
sobre o andamento destes projetos e notificação de novos
documento e versões. Mas por enquanto não creio que utilizarmos
a debian-user-portuguese para isto ira gerar algum problema,
ela esta meia parada utimamente...
É necessário criar pelo menos o Item 2, para termos controle
sobre o andamento dos projetos de tradução.
Cordialmente
Gleydson
____________________________________________
MailBR - O e-mail do Brasil!
Use você também! http://www.mailbr.com.br
____________________________________________
MailBR - O e-mail do Brasil!
Use você também! http://www.mailbr.com.br
Reply to: