[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Manual de Instalação



Christiano Anderson wrote:

>Ola pessoal,

>Sou novo na lista, mas gosto muito do Debian e o 
>utilizo a muito tempo, tanto como servidor como 
>para uso pessoal, em casa. Gostaria muito de me
>integrar neste projeto de traducao dos manuais, 

Seja Bem vindo ao grupo Christiano, estamos precisando 
de voluntários para as traduções dos projetos relacionados 
a Debian.

>me disponibilizo ate em
>criar um site (caso nao exista) para relacionar tudo que 
>esta sendo traduzido e o status das traducoes. 

Paulo Henrique Baptista havia mancionado uma idéia semelhante, 
o que acha da idéia de Christiano Paulo?. A minha opinião, 
sobre o bom andamento das traduções, é a necessidade de:

1-) Criar um site onde serão colocadas as traduções já 
prontas que poderão ser revisadas pelos usuários e 
desenvolvedores da lista(a participação dos usuários 
também é importante no desenvolvimento de documentos de 
boa qualidade e entendimento, nem sempre os desenvolvedores 
são craques em Portugues, mas nós nos esforçamos para 
desenvolver um documento com o mínimo de erros e o máximo de compreensão, é importante ter um time de usuários dispostos 
a revisar documentos.

2-) Outro com uma relação de documentos que tem a necessidade 
de serem traduzidos e os que estão em andamento(com o E-mail 
dos respectivos mantedore, para contato). A prioridade são os documentos que guiarão os novos usuários a terem um primeiro 
contato com a Debian, como o manual de instalação, dselect, 
cfdisk, fips, manual do usuário, etc.


Recentemente enviei um E-Mail aos Desenvolvedores Oficiais 
da Debian perguntando sobre a criação de páginas específicas 
para uso dos desenvolvedores na manutenção e divulgação de 
projetos e traduções de documentos, felizmente a equipe da 
Debian é flexível e permite que os documentos sejam desenvolvidos paralelamente e depois enviados a distribuição principal. 

Isso é importante pois agiliza muito o trabalho de 
desenvolvimento de uma equipe, sem contar que as pessoas 
que se interessarem na tradução de projetos estarão em 
contato com administradores que falam a nossa língua, sem 
precisar aprender como utilizar o CVS e outros programas 
do tipo para o desenvolvimento, sendo somente utilizado 
pela pessoa autorizada para envio a Distribuição Oficial. 
Os administradores da Debian há pouco tempo tiveram
problemas com pessoas que utilizavam indevidamente o CVS.

3-) Criar uma lista de discussão para tratar exclusivamente 
sobre o andamento destes projetos e notificação de novos 
documento e versões. Mas por enquanto não creio que utilizarmos 
a debian-user-portuguese para isto ira gerar algum problema, 
ela esta meia parada utimamente...


É necessário criar pelo menos o Item 2, para termos controle 
sobre o andamento dos projetos de tradução.


Cordialmente

Gleydson







____________________________________________
MailBR - O e-mail do Brasil!
Use você também! http://www.mailbr.com.br


____________________________________________
MailBR - O e-mail do Brasil!
Use você também! http://www.mailbr.com.br


Reply to: