[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Übersetzung von Fachbegriffen, z.B. Release Notes



Am 15.08.2012 18:58, schrieb Martin Eberhard Schauer:
Hallo,

die Beurteilung von Übersetzungen unter Euch Anwendern geht ja
bekanntlich von

- Ich kann kein Englisch und es gibt keine mundgerechte deutsche
Dokumentation.
(Und habe auch keine Lust, was für mein Englisch zu tun.)

bis

- Ich lese das Original, weil die Übersetzung lausig ist.

Das kleine Häuflein, das derzeit aktiv Debian-Material
(Konfigurationsdialoge,
Handbuchseiten, Programmmeldungen- und -beschreibungen) übersetzt,
orientiert
sich an einer Wortliste (1). Es wäre schön, wenn es mal Rückmeldungen von
Anwendern gäbe, was fehlt oder was - nun ja - irgendwie eigentümlich
klingt.
Aktuell gibt es beispielsweise noch keine empfohlene (offizielle)
Übersetzung
für Release Notes (2).

Gruß,
Martin

P.S.: Wurde der exim4-Konfigurationsdialog auf l10n-english behandelt? Oder
spricht etwas dagegen, die Übersetzung noch mal auf l10n-german zu
diskutieren?

1: http://wiki.debian.org/Wortliste
2: http://lists.debian.org/debian-l10n-german/2012/08/msg00026.html


Halöle,

also aus dem Stand kommt mir da "Hinweise zu dieser Veröffentlichung"
... ist das Doof? ...

Ich schaue mir jetzt mal die Wortliste an... Vielleicht kann ich ja helfen ...

Herzliche Grüße aus dem Oberbergischen

Thorsten

--
wirkzeit Design & Technologie
http://www.wirkzeit.de


Reply to: