[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Eindeutschungen: (Re: Smartmontools läßt sich nicht deinstallieren)



On Fri, 31 Dec 2010 15:12:19 +0200, Andrei Popescu
<andreimpopescu@gmail.com> wrote:
>On Ma, 28 dec 10, 15:33:16, Marc Haber wrote:
>> Wenn Dinge wie "Na so was, es ist etwas passiert" als Übersetzung für
>> "Alas, something happened" oder "SMTP-Sendezentrale" für den Smarthost
>> nicht so traurig wären, könnte man darüber lachen, ja.
>
>Deutsch ist nicht mein Muttersprache, was ist den so falsch and die 
>erste Übersetzung?

Es ist eine wörtliche Übersetzung, bei der der Sinn verloren geht.
Diese Meldung hätte schon im Englischen nicht so formuliert werden
dürfen, und das dann einfach 1:1 ins Deutsche zu übersetzen finde ich
daneben.

Ich erwarte, dass man einem Übersetzer die Freiheit gibt, sich an die
Gepflogenheiten der Zielsprache anzupassen, und dass der Übersetzer
diese Freiheit auch nutzt. Im konkreten Fall hätte ich erwartet, das
der schon im Original unpassende Alas-Satz in der Übersetzung
ersatzlos entfernt wird. Wir Deutschen gehen zum Lachen in den Keller,
da gehört sowas einfach nicht rein.

Grüße
Marc
-- 
-------------------------------------- !! No courtesy copies, please !! -----
Marc Haber         |   " Questions are the         | Mailadresse im Header
Mannheim, Germany  |     Beginning of Wisdom "     | http://www.zugschlus.de/
Nordisch by Nature | Lt. Worf, TNG "Rightful Heir" | Fon: *49 621 72739834


Reply to: