[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: traduction



Le 28/08/03 14:15, Zelos a écrit tout plein de choses, dont :
> >   [moku@navi:~]$ apt-cache search dict fin | grep finnish
> >   ifinnish - Dictionnaire finlandais de taille moyenne pour Ispell
> >   ifinnish-large - Grand dictionnaire finlandais pour Ispell
> >   ifinnish-small - Petit dictionnaire finnois pour Ispell
> >   wfinnish - A small Finnish dictionary for /usr/share/dict
> 
> Je peux traduire vers l'anglais(ou français) avec ça?

Il faut l'utiliser avec ispell. Donc oui, tu dois pouvoir faire ça.

[moku@navi:~]$ apt-cache show ifinnish-large
Package: ifinnish-large
Priority: optional
Section: text
Installed-Size: 10620
Maintainer: Kalle Kivimaa <kalle.kivimaa@iki.fi>
Architecture: i386
Source: ispell-fi
Version: 0.7-5
Provides: ispell-dictionary
Depends: ispell, debconf, dictionaries-common
Suggests: wfinnish
Filename: pool/main/i/ispell-fi/ifinnish-large_0.7-5_i386.deb
Size: 1024316
MD5sum: af6b2561220a099f57e3711fc58b7147
Description: Grand dictionnaire finlandais pour Ispell
 Il s'agit d'une version étendue du dictionnaire finlandais, destinée à être
 utilisée avec Ispell pour vérifier et corriger l'orthographe des textes
 finnois.
 .
 Puisque Ispell n'est pas vraiment approprié à la correction orthographique de
 langues telles que le finnois, ce dictionnaire ne devrait pas être aussi utile
 que les dictionnaires des autres langues.
 .
 Ce dictionnaire reconnaît plus de 6 millions de mots ou de formes de mot.
 Ispell exige près de 19 méga-octets de mémoire lorsqu'il utilise ce
 dictionnaire. La plus part des utilisateurs trouveront plus approprié
 d'utiliser le paquet ifinnish ou le paquet ifinish-small. Cependant, il existe
 des cas où la taille de ce dictionnaire est définitivement une bonne chose.

-- 
moku
Site communautaire sur Masamune Shirow  //    Site d'export Japonais
    http://www.projectshirow.net/      //  http://www.nippon-export.com/
       Ce dont je me débarasse / http://moku.free.fr/a_la_vente.html



Reply to: