[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

RE: [re-encore] de la signification du mot "stable" dans Debian



>Salut,
Salut,


>En d'autre termes : Si vous faites évoluer une potato de manière
>incrémentale, méfiez-vous.
>En re-d'autres termes : Si vous av(i)ez une potato, il est préferable
>de tout réinstaller (brutalement) ([...] apt-get upgrade [...]).

As-tu rééllement déjà eu de gros problèmes avec les upgrades ? 
Pour ma part, je n'en ai pas eu sur une machine passant justement de 
potato à woody 

>En re-d'autres termes : Utilisez la stratégie MicroSoft, sauvegarder
>l'essentiel et réinstaller un système par-dessus l'ancien. Vous aurez
>moins de problèmes.

Facile celle-là ;)

>Tiens, ça me rappelle une réflexion récente d'un certain E.D. ;-)

Qui était ? 

>Réflexion relativement pertinente, en dépit du fait qu'elle choque les
>chevaliers blancs du libre.

>Petite info numérique : Sur ma machine, dont je suis très content, un
>apt-get upgrade  c'est 290 paquets. 

bah ouais mais c'est un peu normal, non ? 

>OKZOU : texdoctk est pas mal du tout ;-)

c'est quoi ? 

-- 
 .''`.  ** Debian GNU/Linux 3.0 released ! **
: :'  :      Use it ! ;)
`. `~'         http://www.debianworld.org	  
  `-	        
*************************************************************************

Ce message et toutes les pièces jointes (ci-après le "message") sont
confidentiels et établis à l'intention exclusive de ses destinataires.
Toute utilisation ou diffusion non autorisée est interdite. 
Tout message électronique est susceptible d'altération. 
La SOCIETE GENERALE et ses filiales déclinent toute responsabilité au titre de ce message s'il a été altéré, déformé ou falsifié.

				********

This message and any attachments (the "message") are confidential and
intended solely for the addressees.
Any unauthorised use or dissemination is prohibited. 
E-mails are susceptible to alteration.   
Neither SOCIETE GENERALE nor any of its subsidiaries or affiliates shall be liable for the message if altered, changed or falsified. 

*************************************************************************



Reply to: