[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: DSelect francisé ? Le support multi-languages ?



Salut,

D'emblée, je vous cite une page incontournable
http://www.debian.org/intl/french/
qui se suffit à lui-meme pour les traductions.

Et le site de Nicolas, pour configurer votre Debian
http://www.limsi.fr/Individu/nico/debian/debian-french.html/

Voila, vous trouverez tout grace à ces 2 liens.  Si vous
etes curieux, mais pas assez pour surfer, lisez ce qui suit,
sinon, tracez votre chemin ne regreterez rien.


1/ Les descriptions des paquets
 - Profiter des traductions
 - Pronostique et travail
 - Contribuer 

2/ Les autres traductions
  - Exemples de ce que peut-etre traduit
  - Autres projets Gnu-Linux, hors Debian

1/ Les descriptions des paquets :
----------------------------------

Pour d'hors et déjà profiter des traductions des descriptions des paquets :

8>----------------------------------------------
Insérez simplement l'une des lignes suivantes dans le fichier 
/etc/apt/sources.lists :

deb http://gluck.debian.org/~grisu/ddts/aptable fr/potato main
8>---------------------------------------------------

Oui, et de nombreux membres de la liste  « debian-l10n-french»
travaille d'arrache pieds à ce que l'on appelle dans notre jargon
«localisation» ( +/- = traduction )

Pour ce qui est des descriptions des paquets, on estime que ce serait
términé vers juiller 2003 ( avant 2004 donc :-)). Et pour cause,
c'est un travail de longue haleine : 8 000 descriptions à traduire
et à relire. Heureseument que l'on peut compter sur l'abnégation
des abonnés à la liste et sur le scrpit de Nicolas, qui permet
d'automatiser cerataines taches.

J'en profite pour dire que toute aide est la bienvenue.
Pour plus de précisons.
http://www.debian.org/intl/french/ddts.fr.html
ou sur la liste  «debain-l10n-french», en vous abonnant via
http://www.debian.org/MailingLists/subscribe

2/ Les autres traductions
-------------------------

En fait, il y'a plusieurs « sous-projets », vous trouverez 
tout sur http://www.debian.org/intl/french/index.fr.html

Quelques exemples :
- traduction du site, des manuels, des disquettes de démarrage, 
 de debconf,... en fait tout ce qui est traduisible.

Il ne faut cependant ne pas négliger le travail fait par
d'autres groupes, tels ceux des équipes de traduction de gnome
et de kde. pour ne citer que 2 exemples.


Cordialement.
Youssef, sous kde2.2 et kmail ( désolé )



Reply to: