[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: übersetzte Paketbeschreibungen...



On Tue, Nov 27, 2001 at 04:22:17PM +0100, Stephan Seitz wrote:
> On Tue, Nov 27, 2001 at 04:03:11PM +0100, Michael Bramer wrote
> > Ich wollte mich nochmals bei allen bedanken, die die
> > Paketbeschreibungen übersetzen. Nach den letzten Diskussionen hier,
> 
> Könntest du einem auch verraten, in welcher Kodierung diese
> Übersetzungen vorgenommen wurden?
> Meine Standardlocale ist de_DE, aber bei Paketbeschreibungen fällt mir
> auf, daß Umlaute entweder in einer Form sind, die stark an
> quoted-printable erinnern, oder nur in "?" dargestellt werden.
> 
> Ich benutze Debian Testing.

die Kodierung soll latin1 sein.

Mir ist aber bekannt, das einige (wenige) Descriptions anders oder mit
'ue', 'oe', ... kodiert sind. Dafür haben wir dann ja den review
process..


Wenn du sowas findest: einfach eine mail an grisu-td@auric.debian.org
mit den Subject:
	REVIEW <packagename> de
und du bekommst die Beschreibung vom Paket <packagename> zugesendest,
kannst das dann ändern und (als Anhang) zurücksenden.


Gruss
Grisu
-- 
Michael Bramer  -  a Debian Linux Developer      http://www.debsupport.de
PGP: finger grisu@db.debian.org  -- Linux Sysadmin   -- Use Debian Linux
"Like sex in high school, everyone's talking about Linux, but is anyone 
 doing it?"  -- Computer Currents

Attachment: pgpcIT9EsKemr.pgp
Description: PGP signature


Reply to: