Hallo Ich wollte mich nochmals bei allen bedanken, die die Paketbeschreibungen übersetzen. Nach den letzten Diskussionen hier, hat die deutsche Kurve einen deutlichen Satz nach oben gemacht. http://auric.debian.org/~grisu/ddts/ddts-stat.png Wir haben jetzt über 120 mehr oder weniger aktive deutsche Übersetzer. Weiter so. Ich bauche aber jetzt einige (wenige) Leute, die vielleicht kein English dafür aber 'super' deutsch können. Ein Franzose und ich habe jetzt den Review Process soweit fertig und ich brauche noch einige Tester. Wenn also einer Lust hat, die schon übersetzten Beschreibungen zu überprüfen, macht doch einfach folgendes: Send eine Mail an grisu-td@auric.debian.org mit dem Subject: REVIEW 1 de Er bekommt dann eine Mail vom Server mit einen Anhang. Diesen bitte dann überprüfen und im Zweifel auch ändern. Dann einfach _als_Anhang_ zurück zum Server senden. Wie schon gesagt, möchte ich keine Übersetzer von der Arbeit abhalten und das ist z.Z. nur zum Test. Aber vielleicht findet sich ja der ein oder andere Deutschkenner... Bei Fragen bitte Mail als PM zu mir oder hier in die Liste. Thanks (und vielleicht sieht man sich ja ab morgen in Enschende auf dem LK) Gruss Grisu -- Michael Bramer - a Debian Linux Developer http://www.debsupport.de PGP: finger grisu@db.debian.org -- Linux Sysadmin -- Use Debian Linux `Sie haben die Position des Mauszeigers veraendert. Starten Sie Windows neu, damit die Aenderungen wirksam werden.` -- (Andreas Stempfhuber)
Attachment:
pgptfwVbp2x_C.pgp
Description: PGP signature