[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: programes



Carles Pina i Estany dijo:

> 
> Hola
> 
> Tinc dubtes de la catalanització de programes.
> 
> És a dir, suposo que haurem de tenir un:
> 
> LANG=ca_CA -o semblant
> 
> Quant dic semblant vull dir que no sé com és, llengua Catalana però no sé
> a quina regió geografica. No sé si ens haurem de posar a "AD" d' Andorra
> cosa que ja em faria el pes, o senzillament, ES ja que fem servir el
> mateix format de números, etc. que Espanya (crec, vaja)
> 

a veure, l'Esteve Fernàndes -no sé si está per aqui també- va explicar
fa temps a la llista caliu la moguda de l'estandard ISO: quan fas servir
LC_ALL=ca_ES, el primer camp (ca) sel·lecciona la llengua i el segon
(ES) la localització geogràfica/politica. La gent de la Catalunya Nord
(eo! que n'hi ha cap nordcatalà escoltant a la llista? ;-) no ho
defineix com ho fem al sud de l'Albera, sino que fan 'LC_ALL=ca_FR',
(ca=llengua catalana, FR=ambit geogràfic, es a dir, França).  D'aquesta
manera es pot definir la moneda, l'ordre de les dates (DD/MM/AA), la
codificació dels caràcters alfanumérics, etc. Deia esteve que es el
mateix que amb 'es_SV', (es=espanyol, SV=suècia) per a la comunitat
espanyola que hi ha a suècia. També deia que en el cas de catalunya
seria poc pràctic definir un CT als "locale", perque no tenim moneda
pròpia, ni domini propi, ni disposicio del teclat pròpia, i mes a més el
català es parla a altres llocs que no són pas Catalunya. I explicava
com fer-ho si vols definir-te el teu propi CT, ho pots canviar amb: 
localedef -ci ca_ES -f ISO-8859-1 ca_CT com a root, i després definint
LC_ALL=ca_CT, però de totes maneres no seria gaire pràctic perquè
tindries dues entrades idèntiques als locale (ca_ES i ca_CT), però això
ho decideixes tu.


> Hi ha alguna cosa que no sàpiga sobre aquest tema? (vull dir si ja hi ha
> coses implementades a la Debian).
> 

La resta t'ha contestat el jordi, crec: es important tenir present la
diferencia que es fa a Debian entre l'upstream (o sigui, els autors
originals) i la feina de debian: en aquesta llista ens interessa el que
té a veure amb Debian, perque els esforços de traducció de la part
d'upstream s'han de canalitzar als projectes concrets de traducció que
hi ha amb cada projecte i s'han d'integrar al codi font amb
independencia de la distribució. La part de Debian o ho fem nosaltres o
no ho farà ningú fora de Debian (com es logic).

salutacions,

m.

-- 
Miquel Vidal            | http://mi.barrapunto.com/yonderboy
miquel@sindominio.net   | Proyecto laespiral.org
CSOA el Laboratorio     | Using Debian GNU/Linux 
www.sindominio.net      | GnuPG public information: 1024D/F724244F

Attachment: pgpQ_lU9f6exa.pgp
Description: PGP signature


Reply to: