[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: РепозитОрий или репозитАрий - как правильно? (fwd)



On Sun, May 29, 2011 at 11:49:12AM +0400, Yuri Kozlov wrote:
> В Sun, 29 May 2011 11:20:58 +0400
> Stanislav Maslovski <stanislav.maslovski@gmail.com> пишет:
> 
> > On Sun, May 29, 2011 at 09:03:12AM +0400, Yuri Kozlov wrote:
> > > Ужасы какие. Этот филолог всегда так общается или
> > > специально перешёл на язык "хомячков-программёров"?
> > 
> > Оставляя хомячков в стороне, я тоже считаю, что если это слово
> > приживется в языке, его будут писать через "-арий" (и сам этому
> > поспособствую). Так же, как я бы предпочел "тракер" вместо "трeкер".
> 
> Его _уже_ в медицинских книжках пишут через -О-, а кроме них и нас
> оно, похоже, никому не нужно.

В медицине значение этого темина настолько далеко от принятого в
околокомпьютерной литературе, что оно должно даваться отдельной
словарной статьей и представляться отдельным словом, и я только за,
чтобы медики писали это свое слово через "о".

Репозиторий
  (истор., лат. repono, repositum возвращать на место, вправлять) -
  акушерский инструмент, применявшийся для вправления выпавшей петли
  пуповины.  

> И по сути, как заметили в обсуждении википедии, лучше вообще заменить
> его на «хранилище» или аналог.

Там, где это возможно - да, лучше.

> 
> А почему "тракер"?

Во-первых, в оригинале там звук "æ", который не передается ни
русским звуком "э", ни "а". Принятое сейчас написание "трекер" в
конечном счете приведет к еще большему искажению, что хорошо
видно на примере уже обрусевшего слова "крекер" (ср. с английским
звучанием:
http://www.macmillandictionary.com/pronunciation/british/cracker).

Поэтому, когда говорят, что написание "трекер" выбрано по соображениям
фонетики - это, мало говоря, не совсем так. Тем более, что
произношение "трЭкер" ставит это слово в один ассоциативный ряд со
словом "трек", а это слово в русском языке имеет значение "дорожка"
(аудио, видео, беговая и пр.). В этом ассоциативном ряду "трекер" -
нечто, прокладывающее дорожки, вроде устройства для записи фонограмм.
В английском же, torrent tracker - это скорее то, что отслеживает,
"отслеживатель".

Поэтому, если исходить из фонетики, то я за "тракер", поскольку это
альтернативный вариант с _устойчивым_ произношением, не так уж,
кстати, и далеким от оригинала (прослушать можно тут:
http://www.macmillandictionary.com/dictionary/british/tracker).
Опять же, в русском есть слово "трак", означающее звено гусеничной
цепи. "Тракер" в таком ассоциативном ряду будет означать то, что
сцепляет, соединяет воедино - "сцепщик", что не так уж и далеко от
реальной роли, которую torrent tracker играет в процессе
раздачи торрентов.

-- 
Stanislav


Reply to: