Re: Cyrillic-HOWTO
On 2003.04.29 at 12:32:52 +0400, Alexandra N. Kossovsky wrote:
> On Tue, Apr 29, 2003 at 09:15:51AM +0400, Victor B. Wagner wrote:
> > On 2003.04.28 at 21:49:34 +0600, Dimitry N. Naldaev wrote:
> > > тогда чтобы добиться поддержки UTF-8 в пакете который не расчитан на него,
> > > нужно мылить багрепорт, что пакет не поддреживает этот самый UTF-8. Но в
> > > данный момент времени (может я уже не прав) мантейнер может спокойно плевать
> > > на такой баг, выставив ему самый низкий приоритет, обосновав это тем, что
> > > перед Дистрибутивом не стоит сверх задача по переходу на UTF-8.
> >
> > Зато на корректно сформулированные баги "а вот программа xxx не работает
> > с русским языком" которые постятся с priority=severe мейнтейнеры
> > реагируют быстро. Особенно если в репорте популярно объясняется что
> > глюка там-то и там-то.
> >
> > Потому что Debian actually DOES care about i18n.
>
> Особено быстро реагирует мантейнер groff'а, сломавший в unstable работу
> своего пакета со всеми языками, использующими 8-битные кодировки,
> отличные от Latin-1. Или я все проспала и маны опять можно читать
> по-русски?
В unstable? маны по-русски?
Это еще зачем? Либо stable, либо читать все равно придется не manы,
а исходники. На всяких C и прочих Ocaml-ах.
Мое глубокое убеждение, что unstable ставить человеку который
предпочитает переводы оригиналам КРАЙНЕ противопоказано.
Я б еще понял если бы groff использовался в качестве typesetter
backend (ну вот как это по-русски сказать?) к какой-нибудь софтине вроде
AUIS. Кстати, если там с utf-8 все работает, то какие проблемы?
И вообще, где баг-репорты? Специально полез посмотрел - от поляков есть,
от японцев - есть, а от русских - нету.
http://bugs.debian.org/cgi-bin/pkgreport.cgi?pkg=groff
>
> --
> To UNSUBSCRIBE, email to debian-russian-request@lists.debian.org
> with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmaster@lists.debian.org
>
Reply to: