[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: question: translation into Russian



Evening, Ivan. 

Ivan Linnik <Linnik@bsu.by> 16:10 14/2/2003 wrote:

 IL> Ну не так уж и беден наш язык... Хотя одним словом действительно не
 IL> скажешь, но

 IL> widget

 IL> 1) "штуковина", "штучка" ( любое полезное приспособление )
Ага. "Любой интерфейс состоит из фиговины, хреновины и соединяющей их
по#$#$и. Причем все три компонента взаимозаменяемы"


-- 
Dmitry Astapov //ADEpt                               E-mail: adept@umc.com.ua
GPG KeyID/fprint: F5D7639D/CA36 E6C4 815D 434D 0498  2B08 7867 4860 F5D7 639D



Reply to: