Re: Словарь для перевода
>Итак. Силой бурного обсуждения общественности
>в словарь внесены следующие изменения:
>
>Look and Feel - "Вид и Ощущение" вместо "Вид и функциональность"
Конечно, высказываться уже несколько поздно, но мне кажется, что найденный
вариант перевода "Look and Feel" из тех компромиссов, которые никого не
устраивают. "Вид и Ощущение" слишком разнородные по смыслу слова, чтобы
ставить их рядом.
По-моему, надо забыть о исходных значениях случайно взятых английцами слов,
и выдумать сочетание, навевающее те же ассоциации.
Для меня "Look and Feel" ассоциируется с "рабочими ощущениями". Но если это
плохо, поскольку обедняет смысл исходного выражения, могу еще предложить
заменить "Вид и Ощущение" синонимами -- "на взгляд и на ощупь".
Дмитрий Б. Сидоров <dmsidorov@mtu-net.ru>
Reply to: