Hi, Le 02/10/2012 08:19, Paul Wise a écrit : > On Tue, Oct 2, 2012 at 7:40 PM, David Prévot wrote: > >> I fail to see the benefit of changing the file >> names, making it harder to point to a direct URL when we ask for review and >> contribution, and in the HowTo make a DPN documentation. I also fail to see >> the benefit of a flat structure (I was pretty happy with my partial >> checkout, only caring about English and the French translation). > > It would have been nice if you had objected when I made the proposal. The initial proposal was not about file names changing all the time. About the flat structure and file name changes ($path/index.wml → current.en.wml), I didn't raise an objection because I don't mind adapting my workflow if it is for the best. I wouldn't mind an explanation anyway: it's easier to accept a change when one understands why it happens. I don't get either why this change had to be the the first one implemented. >> I notice those changes have been made without trying to reach the >> translation teams, that seems to hurry a bit stuff without coordination. > > Sorry about that, I don't have much knowledge of translation workflows or teams. The publicity repository is used by the publicity and press teams, but also by many translation teams. Every team may have a different workflow (I'm aware of how the French team works, but have almost no clue about any of the other translation teams). I expected that those other teams would have been at least informed about the changes before they happen (none of them are expected to follow the -publicity mailing list, I probably should have raised that point earlier: you native English-speakers tend to forgot the rest of the world ;-). Regards David
Attachment:
signature.asc
Description: OpenPGP digital signature