Re: Debian Project News 2011/09 frozen. Please review and translate
David Prévot wrote:
>> That's the policy I've followed elsewhere (cf. Didier Raboud's
>> "reversely"), but this bit isn't currently enclosed in <q> tags; for a
>> start there's nothing to indicate where he's being quoted from.
> Justin, you're the one who removed the quotes in r2242.
Indeed, because without an indication of what it's a quote of, the
opening <q> just looked like a typo. It's only at the end of the
paragraph that we get a "</q>, said Per", and without a link to the
original there's not much point keeping it verbatim.
>> I would vote against this - in the world of print, house stylesheets
>> are conventionally entitled to override the individual's choice in
>> this context, even down to details like deciding whether to call me
>> "Justin B Rye" or "Justin B. Rye".
> Debian control files are progressive enough to allow all kind of UTF-8
> characters, I don't think the DPN should be more old fashion (ASCII form
> between parentheses would be fine, for those who can't read Cyrillic
The difference between (e.g.) "Justin B Rye" and "Justin B. Rye" never
was a matter of technological limitations, so the lack of them isn't
an argument for treating personal names as if they were trademarks.
Giving the Cyrillic in parentheses seems a fair compromise - compare
pages such as http://www.debian.org/intro/about.ru.html and
http://www.debian.org/intro/about.he.html, where personal names are
given in the alphabet of the surrounding text first: "Линус Торвальдс
JBR with qualifications in linguistics, experience as a Debian
sysadmin, and probably no clue about this particular package