[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: "Software" and its translations (was: A possible GFDL compromise: a proposal)



On Mon, 2003-09-22 at 20:44, Branden Robinson wrote:

> On Mon, Sep 22, 2003 at 01:51:14PM +0200, Roland Mas wrote:
> > - "un logiciel" can even be used to mean "a software program", whereas
> >   the phrase "a software" sounds awkward to me in English (but then
> >   again, I'm not a native English speaker, and maybe "software" is a
> >   countable noun -- can you say "two softwares"?).
> 
> No.  "Software" is a collective noun, like "information" or "stuff".
> 
..."The Debian Free Stuff Guidelines (DFSG)"...

Ya know, it just *might* work :o)

Scott
-- 
Have you ever, ever felt like this?
Had strange things happen?  Are you going round the twist?

Attachment: signature.asc
Description: This is a digitally signed message part


Reply to: