[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: "Software" and its translations (was: A possible GFDL compromise: a proposal)

On Mon, Sep 22, 2003 at 01:51:14PM +0200, Roland Mas wrote:
> - "un logiciel" can even be used to mean "a software program", whereas
>   the phrase "a software" sounds awkward to me in English (but then
>   again, I'm not a native English speaker, and maybe "software" is a
>   countable noun -- can you say "two softwares"?).

No.  "Software" is a collective noun, like "information" or "stuff".

If I never see these words butchered again into bastardized forms like
"softwares", "informations", and "stuffs"[1], it will be too soon.

[1] though "foodstuffs" is a valid (if somewhat archaic) term

G. Branden Robinson                |
Debian GNU/Linux                   |     Cogitationis poenam nemo meretur.
branden@debian.org                 |
http://people.debian.org/~branden/ |

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature

Reply to: