[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] debian-installer://packages/netcfg/debian/po/tr.po



* Murat Demirten [2004-04-08 09:43:41+0300]
[...]
> #. Type: boolean
> #. Description
> #: ../netcfg-common.templates:4
> msgid "Auto-configure network with DHCP?"
> msgstr "Ağ DHCP kullanarak otomatik ayarlansın mı ?"

Ag DHCP ile otomatik yapilandirilsin mi?

> #. Type: boolean
> #. Description
> #: ../netcfg-common.templates:4
> msgid ""
> "Networking can either be configured by DHCP or by manually entering all the "
> "information. If you choose to use DHCP and the installer is unable to get a "
> "working configuration from a DHCP server on your network, you will be given "
> "the opportunity to configure your network manually after the attempt to "
> "configure it by DHCP."
> msgstr ""
> "Ağ, DHCP kullanarak veya tüm bilgileri manuel girerek ayarlanabilir. Eğer "
> "DHCP kullanmayı seçerseniz ve bir şekilde çalışır bir DHCP sunucu 
> bulamazsanız, "
> "DHCP denemesinden sonra ağınızı manuel olarak ayarlama fırsatınız var. "

Ag, DHCP kullanarak veya tum bilgileri elle girerek yapilandirilabilir.  
Sayet DHCP kullanmayi secer ve DHCP sunucusundan calisir durumda bir 
yapilandirma alamazsaniz, DHCP denemesinden sonra aginizi elle 
yapilandirmak icin size firsat verilecektir.

[...]
> #. Type: string
> #. Description
> #: ../netcfg-common.templates:14
> msgid ""
> "The domain name is the part of your Internet address to the right of your "
> "host name.  It is often something that ends in .com, .net, .edu, or .org.  "
> "If you are setting up a home network, you can make something up, but make "
> "sure you use the same domain name on all your computers."
> msgstr ""
> "Alan adı internet adresinizin bir bölümüdür. Genelde .com .net .edu veya ."
> "org ile biter. Eğer bir ev ağı ayarlıyorsanız, kendiniz herhangi birşey "
> "yapabilirsiniz fakat tüm makinelerde aynı alan adını kullanıdığınızdan emin "
> "olun."

Alan adi size ait internet adresinin bir bolumudur ve makine adinin sag 
tarafinda yer alir.  Bu ad genellikle .com, .net veya .org seklinde 
biter.  Eger bir ev agi ayarliyorsaniz herhangi bir ad secebilirsiniz, 
fakat tum makinelerde ayni alan adini kullandiginizdan emin olun.

[...]
> #. Type: string
> #. Description
> #: ../netcfg-common.templates:22
> msgid ""
> "Please enter the IP addresses (not host names) of up to 3 name servers, "
> "separated by spaces. Do not use commas. The first server in the list will be 
> "
> "the first to be queried. If you don't want to use any name server, just "
> "leave this field blank."
> msgstr ""
> "Lütfen en fazla 3 sunucunun IP adresini(alan(host) adını değil) aralarda "
> "boşluklar bırakarak girin.Virgül kullanmayın. Listedeki ilk sunucu, ilk "
> "sorgulanacaktır. Eğer bir alan adı sunucusu kullanmak istemiyorsanız boş "
> "bırakın."

Lutfen en fazla 3 alan adi sunucusuna ait IP adreslerini (makine adini 
degil) aralarda bosluklar birakarak girin.  Virgul kullanmayin.  
Listedeki ilk adres, ilk olarak sorgulanacak sunucudur.  Eger bir alan 
adi sunucusu kullanmak istemiyorsaniz bu alani bos birakin.

[...]
> #. Type: select
> #. Description
> #: ../netcfg-common.templates:31
> msgid ""
> "Your system has multiple network interfaces. Choose the one to use as the "
> "primary network interface while installing Debian."
> msgstr ""
> "Sisteminizde çoklu ağ arayüzü bulunuyor.Debian kurulumu için bir tanesini "
> "birincil ağ arayüzü olarak seçin."

Sisteminizde birden fazla sayida ag arayuzu var.  Debian kurulumu 
sirasinda birincil ag arayuzu olarak bunlardan birisini secin.

> #. Type: string
> #. Description
> #: ../netcfg-common.templates:37
> msgid "Wireless ESSID for ${iface}:"
> msgstr "${iface} için kablosusz ESSID:"

s/kablosusz/kablosuz/

> #. Type: string
> #. Description
> #: ../netcfg-common.templates:37
> msgid ""
> "${iface} is a wireless network interface. Please enter the name (the ESSID) "
> "of the wireless network you would like ${iface} to use. If you would like to 
> "
> "use any available network, leave this field blank."
> msgstr ""
> "${iface} bir kablosuz ağ arayüzüdür. Lütfen ${iface} arayüzünü kullanmak "
> "istediğiniz kablosuz ağın adını (ESSID) girin. Eğer mevcut ağlardan birisini 
> "
> "kullanmak istiyorsanız boş bırakın."

... Lutfen ${iface} uzerinden kullanmak istediginiz kablosuz agin adini 
(ESSID) girin.  Eger mevcut aglardan birisini kullanmak istiyorsaniz bu 
alani bos birakin.


[...]
> #. Type: string
> #. Description
> #: ../netcfg-common.templates:44
> msgid ""
> "If applicable, please enter the WEP security key for device ${iface}. There "
> "are two ways to do this:"
> msgstr ""
> "Eğer uygunsa, ${iface} için WEP güvenlik anahtarını girin. Bunu yapmak için "
> "iki yol var :"

Eger ${iface} icin tanimli bir WEP guvenlik anahtari varsa lutfen bu 
anahtari girin .  Bunu yapmanin iki yolu var:

> #. Type: string
> #. Description
> #: ../netcfg-common.templates:44
> msgid ""
> "If your WEP key is in the format 'nnnn-nnnn-nn' or 'nnnnnnnn', where n is a "
> "number, just enter it as it is into this field."
> msgstr ""
> "Eğer WEP anahtarınız 'nnnn-nnnn-nn' or 'nnnnnnnn' (n herhangi bir rakam) "
> "biçimdeyse buraya girin."

Sayet WEP anahtariniz, n herhangi bir rakam olmak uzere, 'nnnn-nnnn-nn' 
veya 'nnnnnnnn' bicimindeyse, anahtari oldugu gibi bu alana girin.

> #. Type: string
> #. Description
> #: ../netcfg-common.templates:44
> msgid ""
> "If your WEP key is in the format of a passphrase, prefix it with "
> "'s:' (without quotes)."
> msgstr ""
> "Eğer özel bir formatta(passphrase) ise başına 's:' koyun ( tırnak "
> "işaretlerini kullanmayın)."

WEP anahtarinizin bir gecis parolasi bicimindeyse basina 's:' ekleyin 
(tirnak isaretlerini kullanmayin).

> #. Type: string
> #. Description
> #: ../netcfg-common.templates:44
> msgid ""
> "Of course, if there is no WEP key for your wireless network, leave this "
> "field blank."
> msgstr "Eğer ağınız için bir WEP anahtarı yoksa boş bırakın."

Kablosuz ag icin herhangi bir WEP anahtari tanimli degilse dogal olarak, 
bu alani bos birakacaksiniz.

> 
> #. Type: error
> #. Description
> #: ../netcfg-common.templates:59
> msgid "Invalid WEP key"
> msgstr "Geçersiz WEP anahtarı"
> 
> #. Type: error
> #. Description
> #: ../netcfg-common.templates:59
> msgid ""
> "The WEP key '${wepkey}' is invalid. Please refer to the instructions on the "
> "next screen carefully on how to enter your WEP key correctly, and try again."
> msgstr ""
> "${wepkey}'  WEP anahtarı gerersiz. Lütfen gelecek ekrana, WEP bilgileriniz "
> "nasıl girdiğiniz dikkatlice bildirin ve tekrar deneyin."

'${wepkey}' WEP anahtari gecersiz.  Lutfen bir sonraki ekranda WEP 
anahtarinin dogru sekilde nasil girilecegini tarif eden talimatlari 
dikkatlice okuyun ve tekrar deneyin.

[...]
> #. Type: error
> #. Description
> #: ../netcfg-common.templates:66
> msgid ""
> "The ESSID \"${essid}\" is invalid. ESSIDs may only be up to 32 characters, "
> "but may contain all kinds of characters."
> msgstr ""
> " \"${essid}\" geçersiz bir ESSID. ESSID'ler tüm karakterleri içerebilir ve  "
> "en fazla 32 karakterden oluşur."

... ESSID'ler her turden karakteri icermekle birlikte, en fazla 32 
karakterden olusur.

[...]
> #. Type: string
> #. Description
> #: ../netcfg-common.templates:73
> msgid "Please enter the hostname for this system."
> msgstr "Lütfen sistem için bir ad girin."

Lutfen bu sisteme ait makine adini girin.

> #. Type: string
> #. Description
> #: ../netcfg-common.templates:73
> msgid ""
> "The hostname is a single word that identifies your system to the network. If 
> "
> "you don't know what your hostname should be, consult your network "
> "administrator. If you are setting up your own home network, you can make "
> "something up here."
> msgstr ""
> "Makine adı sisteminizi ağa tanıtan tek bir kelimedir. Eğer makine adınızın "
> "ne olacağınız bilmiyorsanız sistem yöneticinize başvurun. Eğer kendi ev "
> "ağınızı kuruyorsanız istediğiniz herhangi bişey olarak ayarlayabilirsiniz."

Makine adi, sisteminizi aga tanitan tek bir kelimeden olusmaktadir.  
Makine adinizin ne oldugunu bilmiyorsaniz, sistem yoneticinize basvurun.  
Sayet kendi ev aginizi kuruyorsaniz, herhangi bir ad kullanabilirsiniz.


> #. Type: error
> #. Description
> #: ../netcfg-common.templates:83
> msgid "The name \"${hostname}\" is invalid."
> msgstr "Geçersiz makine adı: \"${hostname}\"."

\"${hostname}\" gecersiz bir makine adi.

> #. Type: error
> #. Description
> #: ../netcfg-common.templates:83
> msgid ""
> "A valid hostname may contain only alphanumeric characters and the minus "
> "sign. It must be between 2 and 63 characters long, and may not begin or end "
> "with a minus sign."
> msgstr ""
> "Geçerli makine adı sadece alfanumerik karakterler ve tire(-) içeren 2 ile 63 
> "
> "karakter uzunluğunda olup tire ile başlayamaz."

Gecerli bir makine adi; sadece alfasayisal karakterler ve eksi ('-') 
isareti icermeli,  2 ila 63 karakter uzunlugunda olmali, sonunda ve 
basinda eksi isareti bulunmamalidir.

[...]
> #. Type: error
> #. Description
> #: ../netcfg-common.templates:92
> msgid ""
> "An error occured and the network configuration process has been aborted. You 
> "
> "may retry it from the installation main menu."
> msgstr ""
> "Bir hata oluştu ve ağ ayarlama işlemi iptal edildi. Kurulum ana menüsünden "
> "tekrar deneyebilirsiniz."

Bir hata olustu ve ag yapilandirmasi iptal edildi.  Kurulum ana menusune 
donerek tekrar deneyebilirsiniz.

> #. Type: error
> #. Description
> #: ../netcfg-common.templates:98
> msgid "No network interfaces detected"
> msgstr "Hiçbir ağ arayüzü bulunamadı"

Herhangi bir ag arayuzu algilanamadi

> #. Type: error
> #. Description
> #: ../netcfg-common.templates:98
> msgid ""
> "No network interfaces were found. The installation system was unable to find 
> "
> "a network device."
> msgstr "Hiçbir ağ arayüzü bulunamadı. Kurulum sistemi bir ağ aygıtı bulamadı."

s/Hicbir/Herhangi bir/

> #. Type: error
> #. Description
> #: ../netcfg-common.templates:98
> msgid ""
> "You may need to load a specific module for your network card, if you have "
> "one. For this, go back to the network hardware detection step."
> msgstr ""
> "Eğer bir ağ kartınız var ise gerekli modül henüz seçilmemiş olabilir. Geri "
> "dönüp 'Ağ donanımı tespit et ve çekirdek modüllerini yükle' yi seçin."

Eger bir ag kartıniz varsa belirli bir cekirdek modulunu yuklemeniz 
gerekebilir.  Bunu yapmak icin ag donaniniminin algilandigi adima geri 
donun.

> #. Type: select
> #. Choices
> #: ../netcfg-common.templates:108
> msgid "Infrastructure (Managed) network, Ad-hoc network (Peer to peer)"
> msgstr "Ag altyapi sistemi (Yonetildi), Ad-hoc agi (esden ese)"

[bu konuda daha onceden bir DICO onerisinde bulunmustum]

Planli ag (Managed), Plansiz ag (Ad-hoc, Esden ese)

> #. Type: select
> #. Description
> #: ../netcfg-common.templates:109
> msgid "Wireless network kind:"
> msgstr "Kablosuz ağ çeşidi:"

s/cesidi/turu/

> #. Type: select
> #. Description
> #: ../netcfg-common.templates:109
> msgid ""
> "Wireless networks are either managed or ad-hoc. If you use a real access "
> "point of some sort, your network is Managed. If another computer is your "
> "'access point', then your network is Ad-hoc."
> msgstr ""
> "Kablosuz ağlar yönetilmiş veya ad-hoc ağı olabilir. Eğer sıralı bir gerçek "
> "erişim noktası kullanıyorsanız, ağınız Yönetilmiştir. Eğer 'erişim noktanız' 
> "
> "başka bir bilgisayar ise, ağınız Ad-hoc'tur."

Kablosuz aglar planli (Managed) veya plansiz (Ad-hoc) olarak siniflanir.  
Eger gercek turde bir erisim noktasi kullaniyorsaniz, bu bir Planli 
agdir.  Sayet erisim noktaniz bir baska bilgisayar ise, aginiz Plansiz 
agdir.

[...]
> #. Type: text
> #. Description
> #: ../netcfg-common.templates:120
> msgid "Wireless ethernet (802.11x)"
> msgstr "Kablosuz ağ aygıtı(ethernet) (802.11x)"

Kablosuz ethernet (802.11x)

[...]
> #. Type: text
> #. Description
> #: ../netcfg-common.templates:140
> msgid "Serial-line IP"
> msgstr "Seri-line IP"

Seri-hat IP

[...]
> #. Type: text
> #. Description
> #: ../netcfg-common.templates:148
> msgid "Point-to-Point Protocol"
> msgstr "Point-to-Point Protocol"

Noktadan noktaya erisim protokolu (Point-to-Point)

> #. Type: text
> #. Description
> #: ../netcfg-common.templates:152
> msgid "IPv6-in-IPv4"
> msgstr "IPv6-in-IPv4"

IPv4 icinde IPv6 (IPv6-in-IPv4)

> 
> #. Type: text
> #. Description
> #: ../netcfg-common.templates:156
> msgid "ISDN Point-to-Point Protocol"
> msgstr "ISDN Point-to-Point Protocol"

ISDN Noktadan noktaya erisim protokolu (ISDN Point-to-Point)

> #. Type: text
> #. Description
> #: ../netcfg-common.templates:160
> msgid "Channel-to-channel"
> msgstr "Channel-to-channel"

Kanaldan kanala (Channel-to-channel)

> #. Type: text
> #. Description
> #: ../netcfg-common.templates:164
> msgid "Real channel-to-channel"
> msgstr "Real channel-to-channel"

Gercek kanaldan kanala (Real channel-to-channel)

[...]
> #. Type: text
> #. Description
> #: ../netcfg-common.templates:172
> msgid "Inter-user communication vehicle"
> msgstr "Inter-user bağlantı aracı"

s/Inter-user/Kullanicilar arasi/

[...]
> #. Type: text
> #. Description
> #. Title displayed when configuring this package
> #: ../netcfg-common.templates:181
> msgid "Network Configuration"
> msgstr "Ağ Ayarları"

Ag Yapilandirmasi

> #. Type: text
> #. Description
> #. Prebaseconfig progress bar item
> #: ../netcfg-common.templates:186
> msgid "Configuring network ..."
> msgstr "Ağ ayarlanıyor ..."

Ag yapilandiriliyor ...

> #. Type: text
> #. Description
> #. Item in the main menu to select this package
> #: ../netcfg-common.templates:191
> msgid "Configure the network"
> msgstr "Ağı ayarla"

Agi yapilandir

[...]
> #. Type: string
> #. Description
> #: ../netcfg-dhcp.templates:3
> msgid ""
> "You may need to supply a DHCP host name. If you are using a cable modem, you 
> "
> "might need to specify an account number here."
> msgstr ""
> "Bir DHCP makine adı sağlayabilirsiniz. Eğer bir kablo modem kullanıyorsanız, 
> "
> "bir kullanıcı numarası belirleyebilirsiniz."

Bir DHCP makine adi vermeniz gerekebilir.  Eger bir kablo modem 
kullaniyorsaniz, bu asamada bir kullanici hesap adi girmeye ihtiyac 
duyabilirsiniz.

> #. Type: string
> #. Description
> #: ../netcfg-dhcp.templates:3
> msgid "Most other users can just leave this blank."
> msgstr "Diğer kullanıcılar burayı boş bırakabilir."

[orijinal cok kotu]
Cogu durumda bu alan bos birakilabilir.

[...]
> #. Type: boolean
> #. Description
> #: ../netcfg-dhcp.templates:12 ../netcfg-static.templates:53
> msgid "Currently configured network parameters:"
> msgstr "Halihazırda ayarlanmış ağ parametreleri:"

[Baska bir oneri?]
Su anki ag yapilandirma parametreleri:

[...]
> #. Type: text
> #. Description
> #: ../netcfg-dhcp.templates:23
> msgid "Configuring the network with DHCP"
> msgstr "Ağınız DHCP ile ayarlanıyor"

s/ayarlaniyor/yapilandiriliyor/

> #. Type: text
> #. Description
> #: ../netcfg-dhcp.templates:27
> msgid "This may take some time."
> msgstr "Bu işlem bir kaç dakika sürebilir."

Bu islem biraz zaman alabilir.

> #. Type: error
> #. Description
> #: ../netcfg-dhcp.templates:31
> msgid "No DHCP client found"
> msgstr "DHCP istemcisi bulunamadı"

Herhangi bir DHCP istemcisi bulunamadi

> #. Type: error
> #. Description
> #: ../netcfg-dhcp.templates:31
> msgid "No DHCP client was found. This package requires pump or dhcp-client."
> msgstr ""
> "DHCP istemcisi bulunamadı. Bu paket pump veya dhcp-client istemcilerine "
> "gereksinim duyar."

Herhangi bir DHCP istemcisi bulunamadi. ...

> #. Type: error
> #. Description
> #: ../netcfg-dhcp.templates:31
> msgid "The DHCP configuration process will be aborted."
> msgstr "DHCP ayarlama işlemi iptal edilecek."

s/ayarlama islemi/yapilandirmasi/

> #. Type: boolean
> #. Description
> #: ../netcfg-dhcp.templates:39
> msgid "Do you want to retry DHCP network configuration?"
> msgstr "DHCP Ağ Ayarlarını tekrar denemek ister misiniz?"

s/Ag Ayarlarini/ag yapilandirmasini/

> #. Type: boolean
> #. Description
> #: ../netcfg-dhcp.templates:39
> msgid ""
> "No IP address was found during automatic network configuration with DHCP. "
> "DHCP servers are sometimes really slow. If you wish, you can retry."
> msgstr ""
> "DHCP ağ ayarlarında, bir IP adresi verilmedi. DHCP sunucular bazen çok "
> "yavaştır. İstiyorsanız tekrara deneyebilirsiniz."

DHCP ile otomatik ag yapilandirmasi sirasinda herhangi bir IP adresi 
bulunamadi.  DHCP sunuculari bazen cok yavas calisir.  Dilerseniz 
tekrar deneyebilirsiniz.

> #. Type: text
> #. Description
> #. Title displayed when configuring this package
> #: ../netcfg-dhcp.templates:46
> msgid "Dynamic network configuration (DHCP)"
> msgstr "Dinamik ağ ayarlaması (DHCP)"

s/ayarlamasi/yapilandirmasi/

> #. Type: text
> #. Description
> #. Item in the main menu to select this package
> #: ../netcfg-dhcp.templates:51
> msgid "Configure the network using dynamic addressing (DHCP)"
> msgstr "Dinamik adresleme(DHCP) ile ağı ayarla"

Agi dinamik adresleme (DHCP) ile yapilandir

[...]
> #. Type: string
> #. Description
> #: ../netcfg-static.templates:3
> msgid ""
> "The IP address is unique to your computer and consists of four numbers "
> "separated by periods.  If you don't know what to use here, consult your "
> "network administrator."
> msgstr ""
> "IP adresi makinenize özeldir ve noktalarla ayrılmış rakamlardan oluşur. Eğer 
> "
> "burada ne kullanacağınızı bilmiyorsanız sistem yöneticinize başvurun."


... Sayet bu alana girmeniz gereken degeri bilmiyorsaniz sistem 
yoneticinize basvurun.

[...]
> #. Type: error
> #. Description
> #: ../netcfg-static.templates:10
> msgid ""
> "The IP address you provided is malformed. It should be in the form x.x.x.x "
> "where each 'x' is no larger than 255. Please try again."
> msgstr ""
> "Girdiğiniz IP adresi biçimi x.x.x.x biçimde olmalı (x herhangi bir sayı) ve "
> "255'den küçük olmalıdır. Lütfen tekrar deneyin."

Verdiginiz IP adresi yanlis bicimlenmis.  IP adresi, her bir 'x'in 255'den buyuk 
olmayan bir rakam olmasi sartiyla x.x.x.x biciminde olmalidir.  Lutfen 
tekrar deneyin.

[veya "Verdiginiz IP adresi gecersiz."] 

> #. Type: string
> #. Description
> #: ../netcfg-static.templates:16
> msgid "Point-to-point address:"
> msgstr "Poin-to-point adresi:"

Noktadan-noktaya (Point-to-point) adres:

> #. Type: string
> #. Description
> #: ../netcfg-static.templates:16
> msgid ""
> "The point-to-point address is used to determine the other endpoint of the "
> "point to point network.  Consult your network administrator if you do not "
> "know the value.  The point-to-point address should be entered as four "
> "numbers separated by periods."
> msgstr ""
> "Pointopoint adresi diğer uç uca olan ağların son noktalarını belirlemede "
> "kullanılır. Girilecek değeri bilmiyorsanız sistem yöneticinize başvurun. Bu "
> "adres noktalarla ayrılmuş dört rakamdan oluşur."

Noktadan-noktaya adres, noktadan noktaya agin diger ucunu belirlemekte
kullanilir.  Girilecek degeri bilmiyorsaniz sistem yoneticinize basvurun.   
Noktadan-noktaya adresi bosluklarla ayrilmis dort rakamdan olusmalidir.

[...]
> #. Type: string
> #. Description
> #: ../netcfg-static.templates:25
> msgid ""
> "The netmask is used to determine which machines are local to your network.  "
> "Consult your network administrator if you do not know the value.  The "
> "netmask should be entered as four numbers separated by periods."
> msgstr ""
> "Ağ maskesi hangi makinelerin yerelde sizin ağınızda olduğunu belirlemede "
> "kullanılır. Girilecek değeri bilmiyorsanız sistem yöneticinize başvurun. Bu "
> "adres noktalarla ayrılmış dört rakamdan oluşur."

Ag maskesi hangi makinelerin yerel ag icinde oldugunu belirlemekte 
kullanilir.  Girilecek degeri bilmiyorsaniz sistem yoneticinize basvurun.   
Ag maskesi bosluklarla ayrilmis dort rakamdan olusmalidir.

[...]
> #. Type: string
> #. Description
> #: ../netcfg-static.templates:33
> msgid ""
> "The gateway is an IP address (four numbers separated by periods) that "
> "indicates the gateway router, also known as the default router.  All traffic 
> "
> "that goes outside your LAN (for instance, to the Internet) is sent through "
> "this router.  In rare circumstances, you may have no router; in that case, "
> "you can leave this blank.  If you don't know the proper answer to this "
> "question, consult your network administrator."
> msgstr ""
> "Bu noktalarla ayrılmış dört rakamdan oluşan, öntanımlı yönlendirici(router) "
> "olarak da bilinen bir ağ geçidi yönlendiricisidir. LAN'inizden dışarı giden "
> "tüm trafik bu router üzerinden aktarılır. Nadiren, yönlendiriciniz "
> "olmayabilir; bu durumda, burayı boş bırakabilirsiniz. Eğer doğru cevabı "
> "bilmiyorsanız sistem yöneticinize başvurun."

Ag gecidi (bosluklarla ayrilmis dort rakamdan olusan) bir IP adresidir.  
Bu adres ontanimli yonlendirici olarak da bilinen gecit yonlendiricisini 
belirtir.  Yerel agdan disari cikan butun trafik (Internet gibi) bu 
yonlendiriciye gonderilir.  Herhangi bir yonlendiriciye sahip 
olmadiginiz nadir durumlar icin bu alani bos birakabilirsiniz. Eger bu 
yapilandirma sorusunun uygun cevabini bilmiyorsaniz sistem yoneticinize 
basvurun.

> #. Type: error
> #. Description
> #: ../netcfg-static.templates:44
> msgid "Unreachable gateway"
> msgstr "Ağ geçidi erişilemez"

Ag gecidi erisilemez durumda

> #. Type: error
> #. Description
> #: ../netcfg-static.templates:44
> msgid "The gateway address you entered is unreachable."
> msgstr "Girdiğiniz ağ geçidi erişilemez."

Girdiginiz gecit adresine erisilemiyor.

[...]
> #: ../netcfg-static.templates:53
> msgid ""
> " interface     = ${interface}\n"
> " hostname      = ${hostname}\n"
> " domain        = ${domain}\n"
> " ipaddress     = ${ipaddress}\n"
> " netmask       = ${netmask}\n"
> " gateway       = ${gateway}\n"
> " pointopoint   = ${pointopoint}\n"
> " nameservers   = ${nameservers}"
> msgstr ""
> " arayüz          = ${interface}\n"
> " makine adı      = ${hostname}\n"
> " alan adı        = ${domain}\n"
> " ip addresi      = ${ipaddress}\n"
> " ağ maskesi      = ${netmask}\n"
> " ağ geçidi       = ${gateway}\n"
> " pointopoint     = ${pointopoint}\n"
> " isim sunucuları = ${nameservers}"

s/ip addresi/ip adresi

> #. Type: text
> #. Description
> #. Title displayed when configuring this package
> #: ../netcfg-static.templates:68
> msgid "Static network configuration"
> msgstr "Statik Ağ Ayarları"

Statik ag yapilandirmasi

> #. Type: text
> #. Description
> #. Item in the main menu to select this package
> #: ../netcfg-static.templates:73
> msgid "Configure a network using static addressing"
> msgstr "Statik adresleme ile ağı ayarla"

Agi statik adresleme ile yapilandir

-- 
roktas



Reply to: