On Fri, Jun 06, 2003 at 10:45:22PM +0300, Nilg?n Belma Bug?ner wrote: > Cuma 6 Haziran 2003 16:03 sular?nda, Murat Demirten ?unlar? yazm??t?: > > Selam, > > > > Bir arkada??m?z > > http://www.fazlamesai.org/ceviri/wakka.php?wakka=DebianORGdistribCD > > adresindeki > > sayfay? çevirmi?. > > > > ?imdi burada CD imajlar?, cdler gibi kullan?mlar mevcut. Özellikle cdler > > yerine ne yazabiliriz? > > ?maj yerine cd kopyas? diyelim demi?tik yanl?? hat?rlam?yorsam. O ?ekilde > > de?i?tirebiliriz. > > Selam, > > CD denilmesi beni de rahats?z ediyor. Çünkü ?ng. okunmas? gerekiyor. > "cede" denmiyor. HD için nas?l sabit disk diyorsak, CD içinde laser disk > diyelim, derim. o zaman lazer kelimesine ve disk kelimesine de bir turkce karsilik bulmamiz gerekliligi cikmakta. Bence bunu bu sekilde degistiremeyiz.
Attachment:
pgpQ1BlmzGrti.pgp
Description: PGP signature