[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Översatta debconfs



Den 2023-09-04 kl. 14:51, skrev Luna Jernberg:
Hejsan!

Tog tag i att översätta lite debconf beskrivningar under Debcamp 2023
som drog igång idag

Då ska vi se vad vi hittar i dessa:


tasksel:

Denna har någon slags mall för översättare i filhuvudet, den skulle kunna ersättas med något i stil med de andra filerna, ungefär som:

># Swedish PACKAGE debconf
># Copyright (C) 2015 TRANSLATOR.
># This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.


I e-postadressen för Language-Team kan "debian-boot" ersättas med debian-l10n-swedish@lists.debian.org.




------

atftp:

Filhuvudet kan ersättas även i denna.

I e-postadressen för Language-Team  finns sv@li.org som är död sedan väldigt många år, så ersätt med debian-l10n-swedish@lists.debian.org även här.


>Hur informativ loggarna är

"informativa"

>Aktivera 'timeout' stöd?
>Aktivera 'tsize' stöd?
>Aktivera 'blksize' stöd?
>Aktivera 'windowsize' stöd?
>Aktivera multicast stöd?

Detta känns särskrivet för mig. Här skulle jag ändra ordföljden till "Aktivera stöd för 'timeout'" och motsvarande.


>lyssna på tftp anslutningar

"tftp-anslutningar"


>angivets

"angivits"


>skribar

"skrivbar"



---------------------

distcc:


>distcc har Zeroconf stöd

"Zeroconf-stöd" som i strängen innan.



---------------------

snort:


>På gränssnitt Snort ska lyssna på:

Låter lite lustigt för mig, kanske "Gränssnitt som Snort ska lyssna på:"


>liksom eventuella referenser till de i inställningsfilen /etc/snort/snort.conf.

"till dem"



----------------------
openldap:

>performing post-installation tasks
>utförande av efter installations uppgifter

Särskrivet, så jag skulle skriva om det som "utförande av uppgifter efter installation", i stil med hur det görs i strängen efter.


-------------
gnome-menus:

>Vetenskap program

"Vetenskapsprogram"



/Mvh Anders


Reply to: