[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: mrtg 2.17.10-10: Please update debconf PO translation for the package mrtg



Hey!

Awake translating stuff and contributing during Debcamp 2023 so here
comes an updated version of the file :)

//Luna

Den fre 8 sep. 2023 kl 07:06 skrev Joao Eriberto Mota Filho
<eriberto@debian.org>:
>
> Hi,
>
> You are noted as the last translator of the debconf translation for
> mrtg. The English template has been changed, and now some messages
> are marked "fuzzy" in your translation or are missing.
> I would be grateful if you could take the time and update it.
> Please send the updated file to me, or submit it as a wishlist bug
> against mrtg.
>
> The deadline for receiving the updated translation is
> Mon, 18 Sep 2023 02:03:40 -0300.
>
> Thanks in advance,
>
> Eriberto
>
# Translation of mrtg debconf template to Swedish
# Copyright (C) 2021 Martin Bagge <brother@persilja.net>
# Copyright (C) 2023 Luna Jernberg <droidbittin@gmail.com>
# This file is distributed under the same license as the mrtg package.
#
# Martin Bagge <brother@persilja.net>, 2021
# Luna Jernberg <droidbittin@gmail.com>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mrtg\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mrtg@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-07 20:43-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2023-09-08 07:36+0200\n"
"Last-Translator: Luna Jernberg <droidbittin@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swedish <debian-l10n-swedish@lists.debian.org>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 3.3.2\n"

#. Type: note
#. Description
#: ../mrtg.templates:1001
msgid "/etc/mrtg.cfg should be moved to /etc/mrtg/mrtg.cfg"
msgstr "Flytta /etc/mrtg.cfg till /etc/mrtg/mrtg.cfg"

#. Type: note
#. Description
#: ../mrtg.templates:1001
msgid ""
"Older versions of MRTG on Debian had the configuration file /etc/mrtg.cfg. "
"The new version reads from /etc/mrtg/mrtg.cfg instead, so MRTG will not work "
"correctly until you move your configuration across manually."
msgstr ""
"Äldre versioner av MRTG på Debian hade konfigurationsfilen /etc/mrtg.cfg. "
"Den nya versionen läser från /etc/mrtg/mrtg.cfg istället, så MRTG kommer "
"inte att fungera korrekt förrän du flyttar över din konfiguration manuellt."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mrtg.templates:2001
msgid "Fix owner, group and permissions for /var/www/html/mrtg?"
msgstr ""
"Ska ägare, grupp och rättigheter för sökvägen /var/www/html/mrtg justeras?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mrtg.templates:2001
msgid ""
"By default MRTG writes all graphs in the directory /var/www/html/mrtg/. This "
"directory currently exists, but it is insecure. The directory should be "
"owned by the user 'mrtg' and group 'www-data', with recommended permissions "
"of 0750."
msgstr ""
"Som standard skriver MRTG alla grafer i katalogen /var/www/html/mrtg/. Denna "
"katalog finns för närvarande, men den är osäker. Katalogen bör ägas av "
"användaren 'mrtg' och gruppen 'www-data', med rekommenderade behörigheter på "
"0750."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mrtg.templates:3001
msgid "Create /var/www/html/mrtg?"
msgstr "Ska /var/www/html/mrtg skapas?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mrtg.templates:3001
msgid ""
"By default MRTG writes all graphs in the directory /var/www/html/mrtg/. "
"However, this directory doesn't currently exist. The directory should be "
"owned by the user 'mrtg' and group 'www-data', with recommended permissions "
"of 0750."
msgstr ""
"Som standard skriver MRTG alla grafer i katalogen /var/www/html/mrtg/. Den "
"här katalogen finns dock inte för närvarande. Katalogen bör ägas av "
"användaren 'mrtg' och gruppen 'www-data', med rekommenderade behörigheter på "
"0750."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mrtg.templates:3001
msgid ""
"Alternatively, you can use another path for generated graphs. Note that "
"keeping this directory empty when using another path is not a problem."
msgstr ""
"Alternativt kan du använda en annan sökväg för genererade grafer. Observera "
"att det inte är ett problem att hålla den här katalogen tom när du använder "
"en annan sökväg."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mrtg.templates:4001
msgid "Remove old and conflicting file /etc/cron.d/mrtg?"
msgstr "Ta bort gammal och motstridig fil /etc/cron.d/mrtg?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mrtg.templates:4001
msgid ""
"MRTG no longer needs to use cron because it is started via systemd (or init."
"d scripts)."
msgstr ""
"MRTG behöver inte längre använda cron eftersom det startas via systemd "
"(eller init.d-skript)."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mrtg.templates:4001
msgid ""
"A file /etc/cron.d/mrtg exists, left behind by an old version of MRTG. If "
"kept, this file will cause duplicate work because MRTG now runs as a daemon. "
"It is therefore strongly recommended to remove the cron file."
msgstr ""
"Det finns en fil /etc/cron.d/mrtg, kvar från en gammal version av MRTG. Om "
"den behålls kommer den här filen att orsaka dubbelarbete eftersom MRTG nu "
"körs som en demon. Det rekommenderas därför starkt att ta bort cron-filen."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mrtg.templates:4001
msgid ""
"If this cron job is needed, consider renaming the file (e.g. from /etc/cron."
"d/mrtg to /etc/cron.d/mrtg-custom) to avoid future warnings."
msgstr ""
"Om detta cron-jobb behövs, överväg att byta namn på filen (t.ex. från /etc/"
"cron.d/mrtg till /etc/cron.d/mrtg-custom) för att undvika framtida varningar."

Reply to: