[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] översättning av pressutskick



-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA256

On 2013-03-19 12:06, Andreas Rönnquist wrote:
> Jag har gjort en översättning av pressutskicket som kom idag (se
> [1] - där hittar ni engelska originalet), och skulle uppskatta 
> korrekturläsning. Ni hittar min översättning bifogad till detta
> mail.

Har aldrig provat förut så jag gör ett försök =)

> #use wml::debian::translation-check translation="1.1"
> maintainer=""
Där borde du ange dig själv så vitt jag förstår.

Första stycket känns hackigt. Det är många kommasepareringar. Inte
felaktigt men jag tycker att flytet tar stryk lite.
Jag har inget spontat förslag på ändring men du borde nog läsa det en
gång till.

Andra stycket är trasigt. Raderna är omkastade lite olyckligt.

<p>
<q>Not only do we, at Eaton, strongly back the principle
of freely available open source software, we are also
finding that our customers increasingly prefer to work with
open source packages, especially with Linux and related
systems,</q> said Arnaud Quette, Eaton Opensource Solutions
Lead and Debian Developer.
</p>

Det bör bli typ så här.

<p>
<q>På Eaton stödjer vi inte bara principen för mjukvara som är fritt
tillgänglig och har öppen källkod, vi finner också att våra kunder mer
och mer vill jobba med öppenkällkodspaket speciellt med Linux och
relaterade system</q> säger Arnaud Quette, Eaton Opensource Solutions
och Debianutvecklare.
</p>

I tredje stycket är jag inte helt bekväm med första delen om maskiner
som har roller men jag är inte så van vid att skriva sånt där så jag
vet inte om det är nån standard eller så.

"Dom flesta maskiner som har rollerna som Debianport och Debian
auto-builder är inte utrustade med fjärrhanteringsåtkomst eller
fjärrströmkontroll."
=>
"De flesta maskiner som agerar porteringsvärd eller automatisk
byggmiljö är inte utrustade med fjärrhanteringsåtkomst eller
fjärrströmkontroll."

kanske?
Känns inte helt bra det heller. Inget viktigt men jag snubblade där iaf.



Ett försök till genomläsning åtminstone.

- -- 
brother
http://sis.bthstudent.se
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.12 (GNU/Linux)
Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org/

iQEcBAEBCAAGBQJRSFwoAAoJEJbdSEaj0jV7fSgH/iSc62SkNFhXSu1Qoc4R8W6C
BLFmWYCqyOZET4UOOnOg3fttQrGzuoWKc5Ew3CAh6Vr4UqzShZ5V/XOD7+KqX/xi
aPkYqQR/UW1FgDTJ4ICHBX/Jw7nUKRhlfB4koGnipVsGdhy0E5OioNtTg0o5xwYk
6brMc8vxnLs8/tq5jeRz/J7tdE+DuxXhAyqd0VUGRfpHMokMC3v7rXJ/W6jxWlR5
ovawXwfE61pPLzqWDGferAQVcDTDpYGXAV52E6BRt9csGBfDWTk8VVRWE2h1WIve
03G8hEqUdTiHhhvB08UWNAZ/0QWSptEfWwcnJzYoHbOduGghIuEio9flruSXXTk=
=oSWm
-----END PGP SIGNATURE-----


Reply to: