Re: översättningar, hur bör jag börja?
On Mon, 9 Feb 2009, Erik Sundin wrote:
Jag har läst igenom en del av texterna på /international/Swedish och är osäker
på var jag borde börja, jag skulle uppskatta all information om normal
procedur för översättningar.
Det finns inte så fruktansvärt mycket lågt hängande frukt längre vilket är
både synd och bra (bra att vi betar av det som finns men synd att det som
är kvar är så oändligt stora grejjer).
Något AKUT måste göras är översättningen av Release announcement för
Lenny (ska vara klart senast lördag 14:00 UTC).
Själva innehållet kommer att frysas imorgon och då skickas en påpekan om
detta till språklistorna så väl som debian-i18n@lists.debian.org (är bra
att häna med på om man vill veta vad som händer i framkanenten, den som
jobbar på något delprojekt behöver inte nödvändigtvis hänga med här).
Senaste inlägget i trådan har inte hamna i webbarkivet ännu men snart bör
det dyka upp här:
http://lists.debian.org/debian-publicity/2009/02/threads.html
Martin! Jag har inte för avsikt att göra översättningen av Release
announcement, det är webwml och alldeles för långt inne i "din" domän,
koordinera din och Eriks insats här. Jag håller koll på Release Notes och
kan assistera om det skulle vara något konstigt, jag är dock bortrest i
helgen.
Jag hoppas kunna bidraga till Debian på ett sätt som återbetalar de oräkneliga
timmarna som jag njutit av detta underbara OS.
det ska säkert gå alldeles utmärkt att bidra genom översättningarna, ett
glatt lynne och önskan att göra en insats räcker långt. fråga om sakerna
så hjälper vi till, det mesta finns dokumenterat men man måste hitta fram
till det. (irc? #debian-i18n på oftc kan vara bra. engelska som språk men
bl.a. jag häger där).
Den som känner sig utelämnad nedan får gärna hojta och fylla på men så
här anser jag att det ser ut för tillfället.
www.d.o:
Martin Ågren med stöd av Peter Krefting
debconf-mallar:
Martin Bagge (Daniel Nylander har gjort en massiv insats tidigare)
d-i (installationssystemet):
Daniel Nylander
övrigt:
ingen och alla. Paketbeskrivningarna är en maffig grejj som bland annat
några Ubuntusjälar jobbar på, det flödar tyvärr inte upp till Debian
(än?). Manualsidorna är mer eller mindre orörda och så vidare.
Desstom görs en massa översättningsinsatser hos respektive huvudprojekt,
Daniel är involverad i både GNOME och KDE så vitt jag vet men att döma av
ohloh-profilen är han med i det mesta =)
--
/brother
http://frakalendern.se
For Bruce Schneier, quanta only have one state : afraid.
Reply to: