Re: Traducir el término [script] ?
Hola, he aplicado las modificaciones, muchas gracias!
Estos cambios se pueden ver en
https://salsa.debian.org/ikks/translationcommentsandflow/-/merge_requests/2/diffs?view=parallel
También añadí la anotación en https://wiki.debian.org/es/L10n/Spanish/Glosario
Estoy en este momento aprovechando para probar un flujo que pueda
hacer un poco más cómodo el proceso de revisión de una traducción para
hacerlo en línea, aprovechando salsa. La idea es no requerir
descargar el archivo completo, si no más bien enfocarnos en lo
recientemente traducido.
Aunque esto no excluye la oportunidad de hacer revisión del archivo completo.
El sáb, 26 jul 2025 a las 2:23, Camaleón (<noelamac@gmail.com>) escribió:
>
> El 2025-07-25 a las 12:51 -0500, Igor Támara escribió:
>
> > Hola, hay opción de traducir shell scripting con «guiones de línea de órdenes»
> >
> > También está la opción de dejarlo como script.
> >
> > Es recurrente encontrar script y tal vez para las personas que usan
> > normalmente la línea de órdenes sea claro, pero para usuarios de gui,
> > sería mantenerlo como guión o es mejor mantener el sentido original de
> > script?
> >
> > En particular, me parece que es mejor mantenerlo como script.
>
> No, por favor, que ese término en Debian ya lo tenemos interiorizado
> como «guión» (con acento, para más inri) >:-P
>
> > Ejemplos:
> >
> > msgid ""
> > "Usage: apt-config [options] command\n"
> > "\n"
> > "apt-config is an interface to the configuration settings used by\n"
> > "all APT tools, mainly intended for debugging and shell scripting.\n"
> > msgstr ""
> > "Uso: apt-config [opciones] orden\n"
> > "\n"
> > "apt-config es una interfaz para leer el archivo de configuración utilizado\n"
> > "por todas las herramientas de APT, pensada para depuración y para scripts\n"
> > "de línea de órdenes.\n"
>
> (...) pensada para depuración y el uso de guiones en el intérprete de
> órdenes.
>
> > msgid ""
> > "Usage: apt-helper [options] command\n"
> > " apt-helper [options] cat-file file ...\n"
> > " apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
> > "\n"
> > "apt-helper bundles a variety of commands for shell scripts to use\n"
> > "e.g. the same proxy configuration or acquire system as APT would.\n"
> > msgstr ""
> > "Uso: apt-helper [opciones] orden\n"
> > " apt-helper [opciones] fichero-descarga uri ruta-destino\n"
> > "\n"
> > "apt-helper reúne un conjunto de órdenes para que los scripts de la\n"
> > "línea de ordenes lo utilicen, por ejemplo, la misma configuración de "
> > "proxy o el sistema de configuración que APT mismo usaría.\n"
>
> apt-helper reúne un conjunto de insrucciones para que lo utilicen los
> guiones del interprete de órdenes, p. ej., (...)
>
> (ojo con el acento en «órdenes»)
>
> Saludos,
>
> --
> Camaleón
>
--
http://igor.tamarapatino.org
Reply to: