Buenos días Igor.
Las actualizaciones de estos archivos las realizo yo habitualmente. En el pasado (hace mucho tiempo) se hacía una coordinación/distribución general de las traducciones.
Pero desde entonces la hago yo solo y así se mantiene cierta coherencia.
Déjame que revise el estado esta semana y, si quieres contribuir, hacemos una distribución para no entrar en conflicto en las actualizaciones.
El dom, 1 jun 2025 a las 2:52, Camaleón (<noelamac@gmail.com>) escribió:
>
> El 2025-05-31 a las 22:53 -0500, Igor Támara escribió:
>
> > Hola, quisiera saber cuál es el procedimiento para hacer la
> > actualización, se manejan a través del robot de la lista o se hace pr
> > en salsa[1]?
> >
> > Muchas gracias por la información que puedan brindarme.
> >
> > 1. https://salsa.debian.org/ddp-team/release-notes/
>
> El flujo de trabajo lo tienes detallado aquí:
>
> README.translators
> https://salsa.debian.org/ddp-team/release-notes/-/blob/master/README.translators?ref_type=heads
>
> Pero si tu pregunta va más enfocada a si es necesario usar el robot de
> la lista (ITT/RFR/LCFC/BTS/DONE) te diría que desde que llevo
> traduciendo Debian hace 15 años no he visto ningún correo de control
> dirigido al robot relacionado con las notas de la versión o la guía de
> instalación.
Hola, gracias por hacerme saber, tienes toda la razón, veo que en el
2009 para la liberación de Lenny se hizo el esfuerzo
https://lists.debian.org/debian-l10n-spanish/2009/02/ , entonces para
continuar aquí lo que dice postats y voy a enviar a través del robot
el ITT para el primer archivo.
about.po - 20/ 0/20 (100%) -0
contributors.po - 53/ 0/53 (100%) -0
index.po - 7/ 0/8 ( 87%) -1
installing.po - 23/ 0/23 (100%) -0
issues.po - 21/ 2/81 ( 25%) -60
moreinfo.po - 21/ 0/21 (100%) -0
old-stuff.po - 25/ 4/27 ( 92%) -2
upgrading.po - 199/ 18/218 ( 91%) -19
whats-new.po - 101/ 6/123 ( 82%) -22
x(100%)x - 470/ 30/574 (81%) -104
>
> Esas traducciones deben de «comer aparte» :-?
>
> Saludos,
>
> --
> Camaleón
>
--
http://igor.tamarapatino.org