[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Traducción de backport - Duda de unificación



El 2025-06-01 a las 15:26 -0500, Igor Támara escribió:

> Hola, cómo traducimos bacport? Lo mantenemos como anglicismo? 

¿Cuál es la frase completa?

> Algunas opciones:
> - recompilación
> - más nueva
> - recompilación más nueva
> - adaptación reciente
> - backport

En la wiki aparece traducido como «retroimportaciones»:

https://wiki.debian.org/es/Backports

Pero no me termina de convencer porque se pierde la referencia a los 
puertos, que es el concepto clave del término. En todo caso, 
«retroimportaciones de puertos». Pero yo diría que el término en Debian
tiene casi categoría de nombre propio (como testing/stable/sid).

> O si tal vez tenemos un glosario de unificación de palabras y tal vez
> no lo he visto, le hacemos allí.

Algo hay:

Normas correspondientes a las traducciones
https://www.debian.org/international/spanish/notas

Nota 1. Cuando tengas dudas sobre algún término, además de preguntar en 
esta lista, revisa otros archivos traducidos para ver qué término se ha 
utilizado, en las plantillas po-debconf debe haber muchas referencias 
al término.

Nota 2. Dada la naturaleza y relevancia de estos archivos, antes de 
ponerte a traducirlos, asegúrate de haber contactado con el último 
traductor para evitar colisiones, no vaya a ser que ya lo estén 
traduciendo y se duplique el trabajo.

Saludos,

-- 
Camaleón 


Reply to: