Re: Traducción de backport - Duda de unificación
El 2025-06-01 a las 15:26 -0500, Igor Támara escribió:
> Hola, cómo traducimos bacport? Lo mantenemos como anglicismo?
¿Cuál es la frase completa?
> Algunas opciones:
> - recompilación
> - más nueva
> - recompilación más nueva
> - adaptación reciente
> - backport
En la wiki aparece traducido como «retroimportaciones»:
https://wiki.debian.org/es/Backports
Pero no me termina de convencer porque se pierde la referencia a los
puertos, que es el concepto clave del término. En todo caso,
«retroimportaciones de puertos». Pero yo diría que el término en Debian
tiene casi categoría de nombre propio (como testing/stable/sid).
> O si tal vez tenemos un glosario de unificación de palabras y tal vez
> no lo he visto, le hacemos allí.
Algo hay:
Normas correspondientes a las traducciones
https://www.debian.org/international/spanish/notas
Nota 1. Cuando tengas dudas sobre algún término, además de preguntar en
esta lista, revisa otros archivos traducidos para ver qué término se ha
utilizado, en las plantillas po-debconf debe haber muchas referencias
al término.
Nota 2. Dada la naturaleza y relevancia de estos archivos, antes de
ponerte a traducirlos, asegúrate de haber contactado con el último
traductor para evitar colisiones, no vaya a ser que ya lo estén
traduciendo y se duplique el trabajo.
Saludos,
--
Camaleón
Reply to: