Hola a todos: On Mon, Mar 18, 2019 at 06:11:23PM +0100, Rafa wrote: > Hola: > > On Sun, Mar 17, 2019 at 11:28:04PM +0100, Laura Arjona Reina wrote: > > Hola Rafa > > > > El 17/3/19 a las 12:04, Rafa escribió: > > > > > Creo que yo tiendo a utilizar siempre «de» (digo «creo» porque, en gran > > > medida, no lo hago de forma consciente). Intentaré, de todas formas, > > > tener en cuenta la distinción que comentas entre fechas completas y > > > fechas mes+año para el año 2000 y posteriores. > > > > > > > Yo igual (tiendo a "de"), y la verdad no sé si tiene sentido mantener 2 > > maneras de nombrar la fecha, de ahí mi pregunta a la lista. Haz como > > veas, ambas son aceptadas, al parecer. > > De acuerdo. Entonces creo que, por el momento, utilizaré «de» en todos > los casos. Si más adelante hay debate y, con él, una decisión de > consenso diferente, haré las modificaciones correspondientes. A mí también me parece más acertado utilizar «de» en todos los casos. Creo que la costumbre de utilizar el artículo está cambiando, pero es solo una apreciación personal, y en cualquier caso tanto una cosa como la otra se pueden considerar correctas y no es más que un asunto de costumbre. Me parece muy interesante al respecto lo que dice el Diccionario Panhispánico de Dudas, s.v. fecha, punto cuarto: a) Del año 1 al 1100 es más frecuente el empleo del artículo, al menos en la lengua hablada. b) Del año 1101 a 1999 es claramente mayoritario el uso sin artículo. c) A partir del año 2000, la novedad que supuso el cambio de millar explica la tendencia mayoritaria inicial al uso del artículo. Sin embargo, en la datación de cartas y documentos no son tan marcadas las fluctuaciones antes señaladas y se prefiere, desde la Edad Media, el uso sin artículo. Y recomienda el uso sin artículo para la datación de cartas y documentos, teniendo en cuenta que no es ni mucho menos incorrecto usar el artículo con el año: «14 de mayo del 2013». De manera que valdría, incluso, optar por un enfoque mixto y ceñirnos al uso común de artículo desde el 2000 en adelante y sin artículo para 1999 y años previos. > > > > Las dudas que tengo en relación con esta actualización son: > > > > > > - Sobre el procedimiento de revisión: ¿cuál sería? ¿Enviar las > > > actualizaciones como adjuntos a correos enviados a esta lista? ¿Mejor > > > enviar muchas versiones con cambios pequeños entre cada dos versiones, > > > o unas pocas versiones con muchos cambios entre cada dos? ¿Algún > > > formato específico para el "Asunto:", tipo ITT->RFR->DONE, o formato > > > libre? > > > > En nuestras páginas no pone nada, así que he mirado en el equipo de > > Francés, y veo que usan el formato: > > > > [ITT] ddp://manuel/répertoire/fichier.po > > > > Entonces creo que sería > > > > [ITT] ddp://project-history/po4a/po/es.po > > > > y sí, el fichero como adjunto. > > Bien. En breve enviaré el [ITT] para el primer fragmento traducido. > > > Creo que es mejor cambios relativamente grandes, pues es más trabajo > > escribir varios (muchos) correos. > > > > > > > > > > - Entiendo que la prioridad será traducir primero lo que falta y después > > > hacer cambios a lo ya traducido, ¿o es indiferente el orden? > > > > > Indiferente, en Debian se prioriza lo que motive más a la persona que > > contribuye :-) > > Perfecto. Intentaré combinarlos y, así, enviar fragmentos más o menos > extensos y con todas las modificaciones previstas ya incluidas. > > > > - ¿Hay alguna fecha orientativa sobre para cuándo debería estar lista la > > > traducción, o nos gustaría que estuviera lista? ¿Un mes sería > > > razonable? > > > > > Lo pregunto en #debian-doc aunque supongo que 1 mes está bien y si se > > puede subir ahora, se podrá subir en 1 mes (no creo que se publique > > Buster antes :-D). > > > > > Y todo esto, naturalmente, suponiendo que no haya habido ya alguna otra > > > candidata o candidato para este tema, de cuya candidatura no me haya > > > enterado. En ese caso, no he dicho nada. > > > > > > > ¡Todo tuyo! > > > > Gracias y saludos > > Muchas gracias a ti, Laura, por las explicaciones. > > > > > [...] > > > > > > Un saludo, > > > > > > Rafa. > > > > > > > -- > > Laura Arjona Reina > > https://wiki.debian.org/LauraArjona > > > > Un saludo, > > Rafa. > Muchas gracias por todo. Un cordial saludo, -- Javier <jac@inventati.org, 0xD1636F5F>
Attachment:
signature.asc
Description: PGP signature